Question
Aggiornato il
17 mar 2017
- Coreano
-
Francese (Francia)
Domanda chiusa
Domande Francese (Francia)
La vie de folie pour toi sembra naturale?
La vie de folie pour toi sembra naturale?
Risposte
17 mar 2017
Domanda in primo piano
- Francese (Francia)
Un po' strano
@Ahmi Cool ! I actually think that "la vie de folie" alone is already sweet, it can mean a lot depending on how someone decide to interpret it.
But if you want to add something to make it even sweeter, you could add "la vie de folie avec toi" "너랑 미친 삶".
Or anything else really. 🤗
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Francese (Francia)
Un po' strano
it reminds me of the spanish expression la vida loca or crazy life in english. it would better if you could explain what you wanted to say. 설찍히 이거 무슨 뜻있는지 잘 몰라요. 넌 미치게 살아 ? 미친 삶은?
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Francese (Francia)
- Creolo haitiano
Un po' strano
"La vie de folie pour toi" 아니야
"La vie de folie" OK
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Coreano
@StephanieGuillaume
à toi? ou par toi?
à toi? ou par toi?
- Francese (Francia)
- Creolo haitiano
Un po' strano
@Ahmi Ta vie de folie.
Pour dire "la vie de folie de quelqu'un" (어떤 사람의 미친 인생).
Ta (소유 형용사) = toi (개인 대명사)
à toi = 당신 것 / par toi = 당신에 의해
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Francese (Francia)
- Creolo haitiano
- Coreano
- Francese (Francia)
- Creolo haitiano
- Francese (Francia)
- Creolo haitiano
Un po' strano
Ahahah 미안해요! en français c'est "Fou de toi" 😂😂
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Coreano
- Francese (Francia)
Un po' strano
@Ahmi la vie de folie de toi = 너의 미친 삶은. and to make it more natural it would be ta vie de folie.
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
Leggi ulteriori commenti
- Coreano
- Francese (Francia)
Un po' strano
@Ahmi if we translate it litteraly it is: pour toi cette vie folle. or cette vie folle qui est la tienne. tu en penses quoi @StephanieGuillaume ?
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Francese (Francia)
- Creolo haitiano
Un po' strano
Hmmm ok! Tu peux dire:
- ta vie de folie
Ou
- ta vie folle
"ta" c'est du 반말. Remplace par "votre" pour du 존댓말
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Francese (Francia)
Un po' strano
@Ahmi it would be easier and make a lot more sens if you could give us the entire sentence. 😉
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Coreano
@StephanieGuillaume @Assia92
Actually I already have a tattoo of lettering "la vie de folie".
and i wanna add "de toi" or any words to change more lovely.
you know, "la vie de folie" is never sweet😫 ㅋㅋㅋㅋㅋ
Actually I already have a tattoo of lettering "la vie de folie".
and i wanna add "de toi" or any words to change more lovely.
you know, "la vie de folie" is never sweet😫 ㅋㅋㅋㅋㅋ
- Coreano
- Francese (Francia)
Un po' strano
@Ahmi Cool ! I actually think that "la vie de folie" alone is already sweet, it can mean a lot depending on how someone decide to interpret it.
But if you want to add something to make it even sweeter, you could add "la vie de folie avec toi" "너랑 미친 삶".
Or anything else really. 🤗
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Coreano
@Assia92 어머ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
What a cool idea!!!! i love it!!!!
"la vie de folie avec toi"😍
i can be a really lovely girl for my boyfriend! ㅋㅋㅋㅋㅋ😌 finalement! kkkkkkk
@StephanieGuillaume
thanks a lot you girls 😘
What a cool idea!!!! i love it!!!!
"la vie de folie avec toi"😍
i can be a really lovely girl for my boyfriend! ㅋㅋㅋㅋㅋ😌 finalement! kkkkkkk
@StephanieGuillaume
thanks a lot you girls 😘
- Francese (Francia)
- Creolo haitiano
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.