Question
Aggiornato il
16 gen 2022
- Indonesiano
-
Giapponese
-
Inglese (Stati Uniti)
Domanda chiusa
Domande Giapponese
えっと、以前私は誰かに愛した。付き合いじゃないんだけど私達はお互い愛情があり長い時間ではなく私はあの気持ちや関係を終われせた。
今、恋愛関係をやるのは適当なタイミングじゃない。絶対に仕事を集中出来ない。今、仕事のことを優先しなきゃ…って感じ。
で今もし私は誰かと途中で出会い、そして愛情が出てきたらあの気持ちを断らなくて受ける。
例えば…これは例えばね。
私はずっと〇〇さんと繋がるうちに気づいたら私は〇〇さんに特別な気持ちがあり、〇〇さんも同じ気持ちを持っている。そして私達は自分の気持ちを知り合ったらその時私は付き合うとか婚約とか結婚とか自分の気持ちを伝える。今なら「うん、出来る」「もう準備が出来た」って感じ。
えっと、以前私は誰かに愛した。付き合いじゃないんだけど私達はお互い愛情があり長い時間ではなく私はあの気持ちや関係を終われせた。
今、恋愛関係をやるのは適当なタイミングじゃない。絶対に仕事を集中出来ない。今、仕事のことを優先しなきゃ…って感じ。
で今もし私は誰かと途中で出会い、そして愛情が出てきたらあの気持ちを断らなくて受ける。
例えば…これは例えばね。
私はずっと〇〇さんと繋がるうちに気づいたら私は〇〇さんに特別な気持ちがあり、〇〇さんも同じ気持ちを持っている。そして私達は自分の気持ちを知り合ったらその時私は付き合うとか婚約とか結婚とか自分の気持ちを伝える。今なら「うん、出来る」「もう準備が出来た」って感じ。
今、恋愛関係をやるのは適当なタイミングじゃない。絶対に仕事を集中出来ない。今、仕事のことを優先しなきゃ…って感じ。
で今もし私は誰かと途中で出会い、そして愛情が出てきたらあの気持ちを断らなくて受ける。
例えば…これは例えばね。
私はずっと〇〇さんと繋がるうちに気づいたら私は〇〇さんに特別な気持ちがあり、〇〇さんも同じ気持ちを持っている。そして私達は自分の気持ちを知り合ったらその時私は付き合うとか婚約とか結婚とか自分の気持ちを伝える。今なら「うん、出来る」「もう準備が出来た」って感じ。
お互い・愛情・繋がる・適当な・出てきたら・
の使い方が正しいかどうかまだ迷っていますので
もし良ければ添削してくれませんか。
長い文すみません。 🙏🏻
の使い方が正しいかどうかまだ迷っていますので
もし良ければ添削してくれませんか。
長い文すみません。 🙏🏻
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Giapponese
えっと、以前私は誰かを愛したことがある。付き合ってはないんだけど私達はお互いに愛情があり、長い時間ではなかったから私はあの気持ちや関係を終わらせられた。そのときは、恋愛をするのは適当なタイミングじゃなかった。絶対に仕事に集中出来ないし、今は仕事のことを優先しなきゃ…って感じ。
でも今もし私が誰かと出会い、愛情が持てればそういう気持ちを断らず受け入れる。
例えば…これは例えばね。
私はずっと〇〇さんと繋がるうちに気づいたんだけど、私はエッグさんに特別な気持ちがあり、〇〇さんも同じ気持ちを持っている。そして私達は互いの気持ちを知った時に付き合うとか婚約とか結婚とか自分の気持ちを伝える。
今のタイミングなら「うん、出来る」「もう準備が出来た」って感じ。
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Indonesiano
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
- 以前から知りたかった。日本人の名前を読んでいる時、私にはよく間違えた。日本人にも読み違えることがありますか。 ところで、"日番谷"、"小鳥遊"、"成一"、"十四郎"。日本人達または外国人達には...
- 以前には、KANSATSUという システムの新しい可能を開発している時に、私はお客様の依頼を少し分かりましたが、まだ依頼を確認しません。そこで、システムの行動は間違われました。プロジェクトの進度...
- 以前は世界でもトップレベルだった学力が、今ではとても低くなってしまい、アジアの国4番目か5番目ぐらいにまで下がってしまった。 英訳してくれませんか。よろしくお願いします。
Domande suggerite
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
Newest Questions (HOT)
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
- Imperativo e pronomi? Qual è corretto? Avere (tu) - un po` di pazienza 1. abbine 2. abbila
Domande Recenti
- Does it sound correct? “Mi piace fare una passeggiata nel parco”
- Is there an Italian equivalent to “putting two and two together”?
- Quali sono gli equivalenti italiani di queste espressioni idiomatiche?: 1. let's give it another ...
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Is it possible to use ( tenda ) to mean “curtains”? Or I have to use ( tende ) ?
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.