Question
27 gen
- Giapponese
- Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
-
Italiano
Domande Italiano
Qual è la differenza tra Luca voleva fare una vacanza. e Luca ha voluto fare una vacanza. ?Sentiti libero di rispondere con un esempio.
Qual è la differenza tra Luca voleva fare una vacanza. e Luca ha voluto fare una vacanza. ?Sentiti libero di rispondere con un esempio.
both sentences mean "Luca wanted to take a vacation." But to the native's ear, what is the difference ? thank you.
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Italiano
Ciao, personalmente sentire "Luca voleva fare una vacanza" suona molto meglio. Non c'è una vera e propria differenza. Dal mio punto di vista.
- Giapponese
- Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
@CMarcos Salve, and thank you for your answer. i am confused because i learned :
"Luca voleva fare una vacanza" means that "Luca wanted to take a vacation,..." "so he did," or "but he didn't." we will never know for the lack of information.
but, from the sentence "Luca ha voluto fare una vacanza," we know for sure that he wanted, therefore took a vacation. But since i am not a native, i can't recognize the difference.
"Luca voleva fare una vacanza" means that "Luca wanted to take a vacation,..." "so he did," or "but he didn't." we will never know for the lack of information.
but, from the sentence "Luca ha voluto fare una vacanza," we know for sure that he wanted, therefore took a vacation. But since i am not a native, i can't recognize the difference.
- Italiano
@bluefminor in both of them there's the intention in my opinion.
You may find : Luca ha voluto fare una vacanza a Tokyo ma non ha potuto per causa del maltempo"
He wants to but he can't.
You may also find: Luca voleva fare una vacanza da solo ma è andato in compagnia.
Both can be whatever you want.
There's no a real difference, we usually use "voleva fare una vacanza" more than "ha voluto fare una vacanza" that's all. That's my interpretation.
- Giapponese
- Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
@CMarcos grazie mille di nuovo. these small nuances are difficult to learn, and i think i just have to get used to the flow of the language. with your help i feel a little better now, i will stick with "voleva fare" instead of "ha voluto fare" for a while !
- Italiano
the difference is that in "Luca voleva fare una vacanza" you are talking about Luca in the past and you are describing the action while was happening in the past, like a book describing a story/novel or a film.
Instead in " Luca ha voluto fare una vacanza" you are describing NOW what happened and ENDED in the past.
Anyway the information is the same at 99.99%
Utente esperto
- Giapponese
- Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
@SaverioB grazie mille. i understand words you say, but i have a hard time recognising the different nuance. i still don't "feel" the diffence between the two, but i will keep trying !
- Italiano
Well the "key" is, obviously, the verb "volere"
https://www.coniugazione.it/verbo/volere.php
Imperfetto
io volevo
tu volevi
lui voleva <<<
noi volevamo
voi volevate
loro volevano
Passato prossimo
io ho voluto
tu hai voluto
lui ha voluto <<<
noi abbiamo voluto
voi avete voluto
loro hanno voluto
If you have studied these two tenses you will know that "Imperfetto" indicates a generic and universal past tense while "Passato prossimo" indicates an action definitely finished in the past. The word "volu-TO" is very strong and gives us the feeling of an action ended, similar to 買--ッタ, 食べ--タ.
Again, if you want to describe the sentence as a story it is better to use "voleva fare" if you just want to give a piece of information in the past (like when you are talking to a policeman about a robbery) use "voluto fare".
I know there are many verb tenses in the Italian language. But the main information here, in my opinion, is that we don't know if Luca went on holiday or no; we only know that in the past he wanted to go on holiday.
Well.. I'm studying Japanese and I think it's one of the most beautiful languages I've ever studied but sometimes thinking about my language I wonder "Poor Japanese, how can they study Italian? sometimes it is unnecessarily complicated and over informative"
Utente esperto
- Giapponese
- Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
@SaverioB thank you for your explanation !
"Imperfetto" = a generic and universal past tense.
"Passato prossimo" = action definitely finished in the past.
yes, i understand your words in my head, but i would still be perplexed when using them. right now i am just copying and repeating the sentences i memorized when talking.
"The word "volu-TO" is very strong and gives us the feeling of an action ended."
this explanation helped me very much. i think this is something i need more ...
japanese verbs have no tense changes in past form like romance languages, so it is rather difficult to understand its concept. i think it is a matter of getting used to the language.
cheers.
"Imperfetto" = a generic and universal past tense.
"Passato prossimo" = action definitely finished in the past.
yes, i understand your words in my head, but i would still be perplexed when using them. right now i am just copying and repeating the sentences i memorized when talking.
"The word "volu-TO" is very strong and gives us the feeling of an action ended."
this explanation helped me very much. i think this is something i need more ...
japanese verbs have no tense changes in past form like romance languages, so it is rather difficult to understand its concept. i think it is a matter of getting used to the language.
cheers.
- Italiano
ahh "here" we have the opposite problem, "How do Japanese understand nuances without all the tenses?"😅😅 but you are right, it's a matter of getting used to the language.
bye
Utente esperto
- Giapponese
- Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
@SaverioB i just wanted to add, for example, if someone tells me "sei stupida, scema" i may not get very upset. but if he tells me "baka nano?" i would be very upset because the word penetrates me more. this may not be the same thing, but with the verb tense, it does not "penetrates" me yet ... ciao.
- Italiano
Same for me, "sei stupida/scema?" well that's not a nice thing to say to someone.
I think it depends on how long you live in a foreign country. I know japanese who have been in Italy for a long time and use "swear words" more than I do. And if I say them "are you stupid / asshole?", "Sei stupido/coglione(*) they will look at me badly.
if they hurt their finger with a hammer they shout "fuck", "cazzo!" (**)
(*)coglione = 睾丸 = ディックヘッド = バカ
https://eow.alc.co.jp/search?q=dickhead
(**) cazzo = 陰茎/ペニス = くそ
https://eow.alc.co.jp/search?q=くそ
Utente esperto

[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
Domande Recenti
- Qual è la differenza tra menu e menù ?
- Qual è la differenza tra l'acqua è bollente e l'acqua è bollita ?
- Qual è la differenza tra gustare e assaggiare ?
- Qual è la differenza tra sapore e assaggiare e condire ?
- Qual è la differenza tra Surgelare e Congelare ?
Topic Questions
- Qual è la differenza tra l'acqua è bollente e l'acqua è bollita ?
- Qual è la differenza tra un e uno e una e un‘ ?
- Qual è la differenza tra avere sedere e essere sedere ?
- Qual è la differenza tra ho letto il libro per due ore e ho letto il libro in due ore ?
- Qual è la differenza tra non possiamo parlare più e non possiamo più parlare ?
Domande suggerite
- Qual è la differenza tra Buona Sera e Buona Serata ?
- Qual è la differenza tra nel e nello ?
- Qual è la differenza tra Scusa! e Scusi! ?
- Qual è la differenza tra amore e amor ?
- Qual è la differenza tra beve e bevi e bevo e beviamo e bevete ?
Previous question/ Next question