Question
Aggiornato il
23 feb 2022

  • Cinese tradizionale (Taiwan)
  • Cinese semplificato (Mandarino)
  • Giapponese
  • Inglese (Stati Uniti)
Domande Giapponese

「その内、社に火でもつけてやるよ」の「やる」は誰に対する言葉でしょうか?「空が見えるところ」は言葉のままの意味でしょうか?それとも何かを指すのでしょうか?

A「あんたはここから逃げな……」
B「でも、どうやって……」
A「まあ、もう私も長くないからね」「はは、その内、社に火でもつけてやるよ」
A「あんたは……その隙に抜け出しな……」
B「どこに逃げれば……」
A「さあね、強いて言えば、空が見えるところよ……」

その「やる」はBのためにということでしょうか?
それとも以下のような使い方と同じでしょうか?
「お前を殺してやる」「自宅に火をつけてやる」

Aはその神社に不満があるので、どちらの意味もとれそうです。

「空が見えるところ」は言葉のままの意味でしょうか?それとも何かを指すのでしょうか?

教えていただけると幸いです。
Risposte
Condividi questa domanda
Leggi ulteriori commenti

  • Giapponese

  • Cinese tradizionale (Taiwan)
  • Cinese semplificato (Mandarino)
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!

Condividi questa domanda
「その内、社に火でもつけてやるよ」の「やる」は誰に対する言葉でしょうか?「空が見えるところ」は言葉のままの意味でしょうか?それとも何かを指すのでしょうか?
domande simili
Domande suggerite
Newest Questions (HOT)
Domande Recenti
Previous question/ Next question