Question
Aggiornato il
22 apr 2022
- Cinese semplificato (Mandarino)
-
Giapponese
Domande Giapponese
落ち込んでいる日々はもう嫌なのですから、思い切って今後はしっかりと生き直すことにしました。
孫さんは階段に腰を掛けて、手であごを支えて何か考え込んでいます。
子供の頃は言葉では形容しがたいほど素敵でした。
自分で作った文ですが、表現が適当でしょうか?お願い致します!
落ち込んでいる日々はもう嫌なのですから、思い切って今後はしっかりと生き直すことにしました。
孫さんは階段に腰を掛けて、手であごを支えて何か考え込んでいます。
子供の頃は言葉では形容しがたいほど素敵でした。
自分で作った文ですが、表現が適当でしょうか?お願い致します!
孫さんは階段に腰を掛けて、手であごを支えて何か考え込んでいます。
子供の頃は言葉では形容しがたいほど素敵でした。
自分で作った文ですが、表現が適当でしょうか?お願い致します!
Risposte
22 apr 2022
Domanda in primo piano
- Giapponese
落ち込んでいる日々はもう嫌なので(すから→消去)、思い切って今後はしっかりと生き直すことにしました。
孫さんは階段に腰を掛けて、(手であごを支えて→頬杖をついて)何か考え込んでいます。
かな?
Utente esperto
Leggi ulteriori commenti
- Giapponese
落ち込んでいる日々はもう嫌なので(すから→消去)、思い切って今後はしっかりと生き直すことにしました。
孫さんは階段に腰を掛けて、(手であごを支えて→頬杖をついて)何か考え込んでいます。
かな?
Utente esperto
- Cinese semplificato (Mandarino)
- Giapponese
- Cinese semplificato (Mandarino)

[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
-
「それまで生きることが十分に楽しめなかった私が30代になって楽になれたのも、自分が負けているということを認めたからです。そんな気持ちを押さえ付けている愚かさがわかったからです。」
っていう...
Risposta筆者はずっと自分が人に比べて優れていると思おうとしていました。 しかしそうではないこと(例えば生活や人間関係など、筆者の持っている環境)が30歳代になってから、受け入れることができるようになりました。 筆者にとって周囲と比べて劣っている部分があることを無視して押さえつける事は、...
-
Che cosa significa 『きっと本当に価値のあるものなのでしょう。でも、その本も他の本も、欲しいと思った時に、自分の力で手に入れます。それこそ、どんなことがあろうとも』娘は軽やかに...
Risposta意味は 「その本も他の本も、欲しいと思った時に、本当にどんなことがあっても、自分の力で手に入れます。」ということです。 これを、倒置法を使って強調し、さらに「それこそ(本当に)」を使って強調しています。
-
「自分は子供の頃から、自分の家族の者たちに対してさえ、彼等がどんなに苦しく、またどんな事を考えて生きているのか、まるでちっとも見当つかず、ただおそろしく、その気まずさに堪える事が出来ず、既に道化...
Risposta家族の感情や考えを理解することが出来ない、ということに対してだと思います。 家族と自分との間に隔たりを感じて、居心地が悪いという意味ではないでしょうか。
-
「自分は子供の頃から、自分の家族の者たちに対してさえ、彼等がどんなに苦しく、またどんな事を考えて生きているのか、まるでちっとも見当つかず、ただおそろしく、その気まずさに堪える事が出来ず、既に道化...
Risposta人の気持ちが分からない事に対して気まずさを感じていたんだとおもいます。
-
「自分は子供の頃から、自分の家族の者たちに対してさえ、彼等がどんなに苦しく、またどんな事を考えて生きているのか、まるでちっとも見当つかず、ただおそろしく、その気まずさに堪える事が出来ず、既に道化...
Risposta自分の家族の者たちがどんなに苦しく、どんな事を考えているのかまったく見当がつかないことを気まずいと感じているのだと思います。
Domande suggerite
- 「」とは?
- 図書館へ勉強に行きます 図書館へ勉強しに行きます どちらも正しいですか
- 図書館へ勉強に行きます。 アメリカへ旅行に行きます。 自然でしょうか
- 日本語は 難しいです( )、 おもしろいです。 A から B が C か D ね
- 「足止めをする」と「足を奪う」何が違いますか
Newest Questions (HOT)
- È corretta questa frase: “Non puoi essere forte finché non vedi un lato divertente delle cose.”?
- È possibile dire: “la domanda è esaurita” o solo “ la questione è esaurita “?
- When do you use "in" vs "nel"?
- Ciao a tutti, Sto cercando qualcuno che mi insegni l'italiano, e posso insegnare portoghese o spa...
- Ciao Come posso sapere che quale verbo si usano con le parole? per esempio: consulenza' viene u...
Domande Recenti
- Cos'è più comune: a) Controlla il tuo livello... b) Verifica il tuo livello... c) Entrambe.
- Come si può parafrasare “portatori SANI”? Ma sappi che se oggi puoi goderti le tue amate serie ...
- Cosa vuol dire “vi state nascondendo dietro la copertina per fingere disinvoltura e fargli una ...
- Correggete queste frasi, per favore. Oggi prepariamo tre tipi di gyoza. Uno con la carne, uno c...
- Dovrei spiegare i gyoza...sono giuste queste frasi? Il gyoza é un piatto di origine cinese che...
Previous question/ Next question