Question
Aggiornato il
2 giu 2022
- Inglese (Stati Uniti)
-
Spagnolo (Messico)
-
Arabo
Domande Spagnolo (Messico)
¿Cuando se usa "que" con "Ojalá"?
Y también, ¿es común usar "ojalá" en habla informal?
¿Cuando se usa "que" con "Ojalá"?
Y también, ¿es común usar "ojalá" en habla informal?
Y también, ¿es común usar "ojalá" en habla informal?
Por ejemplo: "Ojalá que hace sol hoy" o "Ojalá hace sol hoy"
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Spagnolo (Messico)
Puedes utilizar "que" o "y" con "ojalá" o simplemente no utilizar nada, es opcional. Y sí, es común usar "ojalá".
Ojalá que hoy haga sol. = Ojalá y hoy haga sol = Ojalá hoy haga sol
Ojalá que llueva. = Ojalá y llueva = Ojalá llueva
Ojalá que se termine el COVID. = Ojalá y se termine el COVID = Ojalá se termine el COVID
Ojalá que gane mi equipo favorito. = Ojalá y gane mi equipo favorito = Ojalá gane mi equipo favorito
Ojalá que me vaya bien en el examen. = Ojalá y me vaya bien en el examen = Ojalá me vaya bien en el examen
Las maneras más comunes son con "que" y sin nada, pero también es correcto utilizar "y", su uso varía segun el país, la región y el individuo.
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Spagnolo (Messico)
A little bit of etymology: the Spanish expression "ojalá" comes from an Arabic expression (From the time the Spanish peninsula was occupied) which mean "Alah willing" (God willing). So it is used to express a desired outcome that we (strongly) wish to be true.
However, and as it happens with many other words (Looking at the word bye's origins), the sense of asking a deity for intervention got kinda ignored, and it just expresses a strong wish.
So, you may use ojalá in any case you would be expressing a desire with the ideas of "Hopefully" or "God willing".
Besides, fine details as when to use with que, y or alone are as described by @HanyuuFurude
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Stati Uniti)
- Spagnolo (Messico)
@silkeytaylor Si, siempre; ya que no se está seguro que el evento llegue a pasar.
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Stati Uniti)
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
Domande suggerite
- Is the vulgar expression "cállate el hocico (cállense los hocicos)", which is equivalent to "shut...
- Como se dice “What do you think about…?” en Español?
- Is jewelry ("joyas") always plural?
- cuando usar "es" sin acento y "és' con acento? gracias
- Voy a perseguir la chuleta....ay, ojalá fuese sábado hoy
Newest Questions (HOT)
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
- Imperativo e pronomi? Qual è corretto? Avere (tu) - un po` di pazienza 1. abbine 2. abbila
Domande Recenti
- Does it sound correct? “Mi piace fare una passeggiata nel parco”
- Is there an Italian equivalent to “putting two and two together”?
- Quali sono gli equivalenti italiani di queste espressioni idiomatiche?: 1. let's give it another ...
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Is it possible to use ( tenda ) to mean “curtains”? Or I have to use ( tende ) ?
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.