Question
Aggiornato il
27 giu 2022
- Vietnamita
-
Inglese (Stati Uniti)
-
Tailandese
-
Cinese tradizionale (Hong Kong)
Domande Giapponese
どちらが正しいですか?
1彼は普通話を話せる
2彼は普通話が話せる
どちらが正しいですか?
1彼は普通話を話せる
2彼は普通話が話せる
1彼は普通話を話せる
2彼は普通話が話せる
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Giapponese
どちらも正しくありません。「普通話」って何ですか?もしかしたら「日常会話」のことですか?
「彼は(●●語で)日常会話ができる」は正しいです。
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Vietnamita
- Giapponese
- Vietnamita
え、どうして言いませんか?現在、普通話を使っている日本人がたくさんいます。私は日本人と会話したことがあります。そして、彼は「普通話」を使っていました。
- Giapponese
@tvminhdat1010 それは中国語を勉強している日本人じゃないですか?一般的な日本人には通じないと思います。中国語を勉強しているのは、日本人のほんの一部です。
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Vietnamita
@yuri128 そうですか?だから、多くの日本人は「普通話はMandarin という意味だ」を信じていないですね
- Giapponese
Wikipediaによると、「普通話」「標準中国語」「Mandarin」は別のもののようです。
欧米で「Mandarin」と呼ばれるのは「官話」だそうです。
「普通話」 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%99%AE%E9%80%9...
「標準中国語」https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%A8%99%E6%BA%9...
「官話」https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AE%98%E8%A9%B1
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Giapponese
まあいずれにせよ、「彼は●●が話せる」も「彼は●●を話せる」も正しいです。でも「~が」のほうがよく使われます。
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Vietnamita
@yuri128 私は多くの中国人に「普通話はMandarinという意味ですよね」と聞いたことがあります。そして、彼らは「はい、そうです」と答えました
- Giapponese
@tvminhdat1010 そうですか。とにかく、一般的な日本人には通じません。「普通話」と書いてあるのを見たら、「ふつう、、、ばなし?普通の話ってこと?外国人だから間違って書いてるのかな?」と思います。
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Giapponese
中国語の「普通話」と日本でいう(中国語の)「普通話」が違う可能性もありますね。
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Vietnamita
@yuri128 それで、[ 中国語の標準語」と言うと、日本人は「Mandarin 」とわかりますよね
- Giapponese
@tvminhdat1010 いいえ、「Mandarin」は日本語の単語ではないので、知らない人が多いと思います。
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
- Qual è la differenza tra どちら e どれ ?
- どちらの方が自然ですか?「水を取りに家に戻ってもいい?」か「家に戻って、水を取ってもいい?」ですか?翻訳したい英語の文は「Can I go back to the house to get so...
- どちらの言葉がもっといいですか? sembra naturale?
Domande suggerite
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
Newest Questions (HOT)
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
- Imperativo e pronomi? Qual è corretto? Avere (tu) - un po` di pazienza 1. abbine 2. abbila
Domande Recenti
- Does it sound correct? “Mi piace fare una passeggiata nel parco”
- Is there an Italian equivalent to “putting two and two together”?
- Quali sono gli equivalenti italiani di queste espressioni idiomatiche?: 1. let's give it another ...
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Is it possible to use ( tenda ) to mean “curtains”? Or I have to use ( tende ) ?
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.