Question
Aggiornato il
17 ago 2022
- Inglese (Stati Uniti)
-
Giapponese
Domande Giapponese
『日中の気温は平年並みか平年を3度前後上回る所が多いでしょう。 』と『気温は広範囲で平年並みかやや高くなる。』という二つの問題文では、『か』で並列されるようなのは、『平年並み(である)』と『平年を3度前後上回る』であり、そして『平年並み(である)』と『やや高くなる』です。
ご覧の通り、二つの問題文では、この選言の『か』は二つの動詞節を繋ぐことができるようなので、これは非常に変です。『リンゴかメロン』というような選言の場合の『か』は名詞句だけを繋ぐことができませんか?あるいは、選言の場合の『か』は『あるいは』、『または』、『もしくは』と全く同じように動詞節を繋ぐこともできますか?
【言っておきますが、二つの問題文の『か』は『明日の休みは家で本を読むか出かけるかで迷っている。』と『学校に行くか家で休むかは明日の体調次第だ。』と『行くか行かないかは分かりません。』の『か』と同じではありません。
この『か』は二つの間接疑問文を並列させるので、二つ目の『か』は省略できません(『明日の休みは家で本を読むか出かけるで迷っている。』と『学校に行くか家で休むは明日の体調次第だ。』と『行くか行かないは分かりません。』は単にあり得ません)。
それは二つの問題文の『か』との大きな違いです。ご覧の通り、二つの問題文は、間接疑問文の並列の場合ではなくて、ただ『リンゴかメロン』というような選言の場合だけです。】
『日中の気温は平年並みか平年を3度前後上回る所が多いでしょう。 』と『気温は広範囲で平年並みかやや高くなる。』という二つの問題文では、『か』で並列されるようなのは、『平年並み(である)』と『平年を3度前後上回る』であり、そして『平年並み(である)』と『やや高くなる』です。
ご覧の通り、二つの問題文では、この選言の『か』は二つの動詞節を繋ぐことができるようなので、これは非常に変です。『リンゴかメロン』というような選言の場合の『か』は名詞句だけを繋ぐことができませんか?あるいは、選言の場合の『か』は『あるいは』、『または』、『もしくは』と全く同じように動詞節を繋ぐこともできますか?
【言っておきますが、二つの問題文の『か』は『明日の休みは家で本を読むか出かけるかで迷っている。』と『学校に行くか家で休むかは明日の体調次第だ。』と『行くか行かないかは分かりません。』の『か』と同じではありません。
この『か』は二つの間接疑問文を並列させるので、二つ目の『か』は省略できません(『明日の休みは家で本を読むか出かけるで迷っている。』と『学校に行くか家で休むは明日の体調次第だ。』と『行くか行かないは分かりません。』は単にあり得ません)。
それは二つの問題文の『か』との大きな違いです。ご覧の通り、二つの問題文は、間接疑問文の並列の場合ではなくて、ただ『リンゴかメロン』というような選言の場合だけです。】
ご覧の通り、二つの問題文では、この選言の『か』は二つの動詞節を繋ぐことができるようなので、これは非常に変です。『リンゴかメロン』というような選言の場合の『か』は名詞句だけを繋ぐことができませんか?あるいは、選言の場合の『か』は『あるいは』、『または』、『もしくは』と全く同じように動詞節を繋ぐこともできますか?
【言っておきますが、二つの問題文の『か』は『明日の休みは家で本を読むか出かけるかで迷っている。』と『学校に行くか家で休むかは明日の体調次第だ。』と『行くか行かないかは分かりません。』の『か』と同じではありません。
この『か』は二つの間接疑問文を並列させるので、二つ目の『か』は省略できません(『明日の休みは家で本を読むか出かけるで迷っている。』と『学校に行くか家で休むは明日の体調次第だ。』と『行くか行かないは分かりません。』は単にあり得ません)。
それは二つの問題文の『か』との大きな違いです。ご覧の通り、二つの問題文は、間接疑問文の並列の場合ではなくて、ただ『リンゴかメロン』というような選言の場合だけです。】
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Giapponese
ちょっと確認したいのですが、
CharAznable さんは
「動詞節」をどのような意味で使われていますか?
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Stati Uniti)
- Giapponese
並列助詞「か」は動詞や形容詞も結びつけることができます。
…平年並み 『あるいは』 平年を…上回る…
…平年並み 『または』 平年を…上回る…
…平年並み 『もしくは』 平年を…上回る…
どれも自然な表現です。
どうでしょうか。
答えになっていれば幸いです。
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Stati Uniti)
- Giapponese
おかしくはないです。
(ただ、この文を使う場面が思いつきませんでした😅。意味的に当たり前のことなので。)
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Stati Uniti)
@keronyan
分かりましたkeronyanさん。
1)つまりは、『平年並みであるか平年を3度前後上回る』と『平年並みであるかやや高くなる』は両方とも正しい日本語ですか?
2)そして、『平年並みだか平年を3度前後上回る』と『平年並みだかやや高くなる』は両方とも正しい日本語ですか?
3)『平年並みだあるいは平年を3度前後上回る』と『平年並みだあるいはやや高くなる』は両方とも正しい日本語ですか?
4)『平年並みだまたは平年を3度前後上回る』と『平年並みだまたはやや高くなる』は両方とも正しい日本語ですか?
5)『平年並みだもしくは平年を3度前後上回る』と『平年並みだもしくはやや高くなる』は両方とも正しい日本語ですか?
分かりましたkeronyanさん。
1)つまりは、『平年並みであるか平年を3度前後上回る』と『平年並みであるかやや高くなる』は両方とも正しい日本語ですか?
2)そして、『平年並みだか平年を3度前後上回る』と『平年並みだかやや高くなる』は両方とも正しい日本語ですか?
3)『平年並みだあるいは平年を3度前後上回る』と『平年並みだあるいはやや高くなる』は両方とも正しい日本語ですか?
4)『平年並みだまたは平年を3度前後上回る』と『平年並みだまたはやや高くなる』は両方とも正しい日本語ですか?
5)『平年並みだもしくは平年を3度前後上回る』と『平年並みだもしくはやや高くなる』は両方とも正しい日本語ですか?
- Giapponese
1)両方とも〇
2)3)4)5)すべて×。「平年並み」に「だ」がなければ〇
「ABのどちらか1つ」の意味の時は(か/あるいは/または/もしくは)どれも「だ」と一緒は×です。
なので「平年並みだ」をつなげるのは正しくないのです。
うーん。
まず、「~並み」は「~程度」の意味で、「~並みます」とはならないし活用しないから、動詞ではありませんね。
あと
「AだかBだか」の文型はさっぱりわからない時に使います。
例文)おじいちゃんは ぼーっとしてて寝てるんだか起きてるんだかわからない。
えっ!0点⁉あの子、学校で何しているんだか・・・
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Stati Uniti)
@keronyan
分かりましたkeronyanさん。念の為、
1)『「ABのどちらか1つ」の意味の時は(か/あるいは/または/もしくは)どれも「だ」と一緒は×です。』は『「ABのどちらか1つ」の意味の時は(か/あるいは/または/もしくは)どれも「だ」と一緒なのは×です。』と同じですか?
2)『「~並み」は「~程度」の意味で、「~並みます」とはならないし活用しないから、動詞ではありませんね。』では、『ならないし』は『活用しない』に係っていますか?それとも『ではありません』に係っていますか?
分かりましたkeronyanさん。念の為、
1)『「ABのどちらか1つ」の意味の時は(か/あるいは/または/もしくは)どれも「だ」と一緒は×です。』は『「ABのどちらか1つ」の意味の時は(か/あるいは/または/もしくは)どれも「だ」と一緒なのは×です。』と同じですか?
2)『「~並み」は「~程度」の意味で、「~並みます」とはならないし活用しないから、動詞ではありませんね。』では、『ならないし』は『活用しない』に係っていますか?それとも『ではありません』に係っていますか?
- Giapponese
1)はい、同じです。
2)「~並み」=「~程度」
「~並み」は動詞ではありません
理由 ・活用しない
・「~並みます」とはならない
どうでしょう。わかりやすくなりましたか?
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Stati Uniti)
@keronyan
『「~並み」は「~程度」の意味で、「~並みます」とはならないし活用しないから、動詞ではありませんね。』の意味は分かりました。しかし、お答えからすると、『「~並みます」とはならないし』の接続助詞の『し』は『「~並みます」とはならない』と『活用しない』を繋げますよね?それだけが確認したいですね。
『「~並み」は「~程度」の意味で、「~並みます」とはならないし活用しないから、動詞ではありませんね。』の意味は分かりました。しかし、お答えからすると、『「~並みます」とはならないし』の接続助詞の『し』は『「~並みます」とはならない』と『活用しない』を繋げますよね?それだけが確認したいですね。
- Giapponese
こちらが参考になると思います
http://www7a.biglobe.ne.jp/nifongo/conv/shishi.htm
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Stati Uniti)
- Giapponese
CharAznable さんのおっしゃるとおり、
接続助詞なので繋がってますよね。接続ですから。
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Stati Uniti)
@keronyan
そうですね。分かりましたkeronyanさん。実は参考にしたリンク先では、『雨は降るし、風は吹くしで、家に帰れなかった。』と書いてあります。『風は吹くしで』の『しで』は本当に正しい日本語だと思いますか?
そして、正しい日本語だとすれば、『雨は降るし、風は吹くしで、家に帰れなかった。』は『雨は降るし、風は吹くしであって、家に帰れなかった。』と同じですか?
そうですね。分かりましたkeronyanさん。実は参考にしたリンク先では、『雨は降るし、風は吹くしで、家に帰れなかった。』と書いてあります。『風は吹くしで』の『しで』は本当に正しい日本語だと思いますか?
そして、正しい日本語だとすれば、『雨は降るし、風は吹くしで、家に帰れなかった。』は『雨は降るし、風は吹くしであって、家に帰れなかった。』と同じですか?
- Giapponese
その例文は正しい日本語です。
雨が降ったので家に帰れなかった。
風が吹いたので家に帰れなかった。
家に帰れなかった理由2つを並べるために
『Aは〜し、Bは〜しで』を使っています。
雨は降るし、風は吹くしで、家に帰れなかった。
×『風は吹くしであって』 日本語として不自然です。
それにしても
CharAznable さんの日本語レベルは高いですね。すごいなぁ。
私もがんばろうっと。
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Stati Uniti)
@keronyan
keronyanさん、ご説明本当にありがとうございます。分かりました。しかし『雨は降るし、風は吹くしで、家に帰れなかった。』では、『風は吹くしで』の『で』は断定の助動詞『だ』のテ形ですか?それとも格助詞の『で』ですか?
私には、『雨は降るし、風は吹くしで、家に帰れなかった。』の『風は吹くしで』の『で』は『午後も雨が降ったり止んだりで一時的に雨脚が強まることもあるでしょう。』の 『雨が降ったり止んだりで』の『で』と全く同じです。どうでしょうか?
keronyanさん、ご説明本当にありがとうございます。分かりました。しかし『雨は降るし、風は吹くしで、家に帰れなかった。』では、『風は吹くしで』の『で』は断定の助動詞『だ』のテ形ですか?それとも格助詞の『で』ですか?
私には、『雨は降るし、風は吹くしで、家に帰れなかった。』の『風は吹くしで』の『で』は『午後も雨が降ったり止んだりで一時的に雨脚が強まることもあるでしょう。』の 『雨が降ったり止んだりで』の『で』と全く同じです。どうでしょうか?
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
Domande suggerite
- なんか心当たり(は、が)あるんですか どちらのほうが自然でしょうか
- 二つの言い方は正しいですか?意味は同じ意味ですか?教えてください! いきなり聞かれて返事に戸惑う . いきなり聞かれて返事にまごまごする
- 日本で門の簡体字で门も読むことができますか
- なんでもんだいですはもんだいないという意味ですか。 なんでもんだいの意味をおねがいします
- この文は自然ですか。 ずっと昔のことから、アメリカには、喫煙所は全然ないよね。
Newest Questions (HOT)
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
Domande Recenti
- ALLA SPICCIOLATA si può usare SOLO per le persone??? per esempio: sono arrivati alla spicciolata
- Che significa “È complicata come cosa.”? Non riesco a capire il significato di “come cosa” in qu...
- Correggi le mie frasi, per favore: Questo era solo una grande bugia. Lui non dice sempre la veri...
- Ciao!🖐 When I saw the Neapolitan lyrics of "Funiculi Funicula" in class and the Italian translat...
- Il termine "mezzosangue" si associa con gli animali? Non posso dire che una persona della etnia m...
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.