Question
Aggiornato il
28 ago 2022
- Cinese semplificato (Mandarino)
-
Giapponese
-
Inglese (Stati Uniti)
Domande Giapponese
誠:お母さん,雨が降ってきたよ。
母:あら,大変。1
あら,参りました。2
誠,洗濯物入れてよ。
1の文と2の文は意味が同じですか?
1の文と2の文と聞いたとき、どのようなイメージが浮かぶでしょうか?
1の文と2の文はどちらも自然ですか?正しいですか?どのような意味の違いがあるのでしょうか?どんな気持ちを表しますか?それぞれの持つイメージは異なりますか?その違いを教えてください。
誠:お母さん,雨が降ってきたよ。
母:あら,大変。1
あら,参りました。2
誠,洗濯物入れてよ。
1の文と2の文は意味が同じですか?
1の文と2の文と聞いたとき、どのようなイメージが浮かぶでしょうか?
1の文と2の文はどちらも自然ですか?正しいですか?どのような意味の違いがあるのでしょうか?どんな気持ちを表しますか?それぞれの持つイメージは異なりますか?その違いを教えてください。
母:あら,大変。1
あら,参りました。2
誠,洗濯物入れてよ。
1の文と2の文は意味が同じですか?
1の文と2の文と聞いたとき、どのようなイメージが浮かぶでしょうか?
1の文と2の文はどちらも自然ですか?正しいですか?どのような意味の違いがあるのでしょうか?どんな気持ちを表しますか?それぞれの持つイメージは異なりますか?その違いを教えてください。
Risposte
Utente eliminato
28 ago 2022
Domanda in primo piano
@CuiYang21
誠:お母さん,雨がるってきたよ。
母:あら,大変。1
あら,参りました。2
誠,洗濯物入れてよ。
↑
1は正しいです。2がおかしいので修正します。
書き直しますね!
誠:お母さん,雨が降ってきたよ。
母:あら,大変。1
あら,参ったわ。2
誠,洗濯物入れてよ。
1:
雨に気づいて、軽くつぶやく一言。
「大変」と言ってはいるが、あまり焦ってないかもしれない。
焦っている場合は「急げ」「早く」というニュアンスがあるかもしれない。
2:
「参った」という言葉は「うんざり」「嫌だ」「めんどくさい」というニュアンスがあります。なので1に比べ、雨に対して怒りがあったり、洗濯物をもう一度洗わなければいけないかもしれないという「めんどくさい気持ち」が強くあらわている。
他の言い方:
あら、いやだわー。
ええー、うそ!いやだ!
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
Leggi ulteriori commenti
- Giapponese
@CuiYang21
1の文と2の文は意味が同じですか?
→意味はほぼ同じですが、1は体言止め、2は丁寧語です。
この状況(誠は呼び捨てのため子供だと仮定します)に合うのは、各々
あら、大変。
あら、参ったわ(または、参っちゃうわ)。
1の文と2の文と聞いたとき、どのようなイメージが浮かぶでしょうか?
1雨の日、レストランで食事に行くところなのに、白いスカートの裾に、泥が跳ねて付いてしまった。
2将棋の試合で、格下の相手に負けそうになった女性の独り言。(あら、とは、カジュアルであるため)
1の文と2の文はどちらも自然ですか?正しいですか?どのような意味の違いがあるのでしょうか?どんな気持ちを表しますか?それぞれの持つイメージは異なりますか?その違いを教えてください。
1のイメージ:(女性にとって)対応しなくてはならないことが起きた。(目の前で交通事故が起きたときは、あら、とは言わない)
2のイメージ:ふだん丁寧な言葉遣いの女性が、対戦で負けそう、負けたと表明するとき
なお、男性「あらら、参りました」でしたら言うことがあります、あら、とは言いません
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
Utente eliminato
@CuiYang21
誠:お母さん,雨がるってきたよ。
母:あら,大変。1
あら,参りました。2
誠,洗濯物入れてよ。
↑
1は正しいです。2がおかしいので修正します。
書き直しますね!
誠:お母さん,雨が降ってきたよ。
母:あら,大変。1
あら,参ったわ。2
誠,洗濯物入れてよ。
1:
雨に気づいて、軽くつぶやく一言。
「大変」と言ってはいるが、あまり焦ってないかもしれない。
焦っている場合は「急げ」「早く」というニュアンスがあるかもしれない。
2:
「参った」という言葉は「うんざり」「嫌だ」「めんどくさい」というニュアンスがあります。なので1に比べ、雨に対して怒りがあったり、洗濯物をもう一度洗わなければいけないかもしれないという「めんどくさい気持ち」が強くあらわている。
他の言い方:
あら、いやだわー。
ええー、うそ!いやだ!
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Cinese semplificato (Mandarino)
@ilikemusic ありがとうございました。😊
勉強になりました。
↓↓↓
one
1の文と2の文は意味が同じですか?
→意味はほぼ同じですが、1は体言止め、2は丁寧語です。
この状況(誠は呼び捨てのため子供だと仮定します)に合うのは、各々
あら、大変。
あら、参ったわ(または、参っちゃうわ)。
two
1の文と2の文と聞いたとき、どのようなイメージが浮かぶでしょうか?
1雨の日、レストランで食事に行くところなのに、白いスカートの裾に、泥が跳ねて付いてしまった。
2将棋の試合で、格下の相手に負けそうになった女性の独り言。(あら、とは、カジュアルであるため)
three
1のイメージ:(女性にとって)対応しなくてはならないことが起きた。(目の前で交通事故が起きたときは、あら、とは言わない)
2のイメージ:ふだん丁寧な言葉遣いの女性が、対戦で負けそう、負けたと表明するとき
なお、男性「あらら、参りました」でしたら言うことがあります、あら、とは言いません
勉強になりました。
↓↓↓
one
1の文と2の文は意味が同じですか?
→意味はほぼ同じですが、1は体言止め、2は丁寧語です。
この状況(誠は呼び捨てのため子供だと仮定します)に合うのは、各々
あら、大変。
あら、参ったわ(または、参っちゃうわ)。
two
1の文と2の文と聞いたとき、どのようなイメージが浮かぶでしょうか?
1雨の日、レストランで食事に行くところなのに、白いスカートの裾に、泥が跳ねて付いてしまった。
2将棋の試合で、格下の相手に負けそうになった女性の独り言。(あら、とは、カジュアルであるため)
three
1のイメージ:(女性にとって)対応しなくてはならないことが起きた。(目の前で交通事故が起きたときは、あら、とは言わない)
2のイメージ:ふだん丁寧な言葉遣いの女性が、対戦で負けそう、負けたと表明するとき
なお、男性「あらら、参りました」でしたら言うことがあります、あら、とは言いません
- Cinese semplificato (Mandarino)
@SaltyPotatoChips ありがとうございました。😊
勉強になりました。
↓↓↓
one
誠:お母さん,雨が降ってきたよ。
母:あら,大変。1
あら,参ったわ。2
誠,洗濯物入れてよ。
two
1:
雨に気づいて、軽くつぶやく一言。
「大変」と言ってはいるが、あまり焦ってないかもしれない。
焦っている場合は「急げ」「早く」というニュアンスがあるかもしれない。
2:
「参った」という言葉は「うんざり」「嫌だ」「めんどくさい」というニュアンスがあります。なので1に比べ、雨に対して怒りがあったり、洗濯物をもう一度洗わなければいけないかもしれないという「めんどくさい気持ち」が強くあらわている。
three
他の言い方:
あら、いやだわー。
ええー、うそ!いやだ!
勉強になりました。
↓↓↓
one
誠:お母さん,雨が降ってきたよ。
母:あら,大変。1
あら,参ったわ。2
誠,洗濯物入れてよ。
two
1:
雨に気づいて、軽くつぶやく一言。
「大変」と言ってはいるが、あまり焦ってないかもしれない。
焦っている場合は「急げ」「早く」というニュアンスがあるかもしれない。
2:
「参った」という言葉は「うんざり」「嫌だ」「めんどくさい」というニュアンスがあります。なので1に比べ、雨に対して怒りがあったり、洗濯物をもう一度洗わなければいけないかもしれないという「めんどくさい気持ち」が強くあらわている。
three
他の言い方:
あら、いやだわー。
ええー、うそ!いやだ!
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
Domande suggerite
- 日本人にとって「芋」と一文字だけ言うと、それはジャガイモなのか、サツマイモなのか、それとも山芋なのかな?
- アニメでよく聞く(てっめ)というのは汚い言葉ですか?
- 1、中国語に、「或者」という言葉もあります。 2、中国語の中で、「或者」という言葉もあります。 3、中国語で、「或者」という言葉もあります。 どちらが正しいですか? 日本語を勉強するとき...
- 日本の女性は妊娠したら、まだ刺身を食べますか。
- 「英語を教えてあげたかわりに日本語を教えてもらった。」この 教科書に載っている「~かわりに~」の例文です。この文について2つの質問があります。 1つ目は、これは自然な日本語ですか? ...
Newest Questions (HOT)
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
- Imperativo e pronomi? Qual è corretto? Avere (tu) - un po` di pazienza 1. abbine 2. abbila
- come si chiama un esercizio fisico senza usare nessun attrezzo?
- Correggi le mie frasi, per favore: Un grande avvimento succede nella mia citta. Ho accorguto che...
Domande Recenti
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- How to use "fucking" in Italian? For example "I fucking love Italy" lol
- Queste due frasi sono entrambe corrette: “Si è rivelato un buon amico” e “si è rivelato essere ...
- Non capisco come si usi "piace" e "piacciono". Entiendo que ambos se utilizan para decir "me gus...
- Mi chiamo Haley. Sono Americana. Come stai? Does that make sense or are there errors?
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.