Question
Aggiornato il
5 apr 2017
- Inglese (Regno Unito)
-
Francese (Francia)
-
Italiano
-
Portoghese (Brasile)
Domande Italiano
Ciao,
Potreste correggere la mia traduzione per favore? La frase "long unbeaten run" è ben difficile. "Long unbeaten run" vuol dire "una sequenza senza sconfitta" (Like a tennis player for example who wins many matches one after the other).
Ecco lo originale:
"Manchester United have gone 20 matches without defeat, but their 10 draws during that streak means that it is the lest productive long unbeaten run in the history of the Premier League"
E questa è la mia traduzione (da cane)
"Il Manchester United ha passato 20 partite senza sconfitta, ma il loro 10 pareggi durante questa sequenza vuol dire che è la lunga serie imbattuta meno produttiva nella storia del Premier League"
Ciao,
Potreste correggere la mia traduzione per favore? La frase "long unbeaten run" è ben difficile. "Long unbeaten run" vuol dire "una sequenza senza sconfitta" (Like a tennis player for example who wins many matches one after the other).
Ecco lo originale:
"Manchester United have gone 20 matches without defeat, but their 10 draws during that streak means that it is the lest productive long unbeaten run in the history of the Premier League"
E questa è la mia traduzione (da cane)
"Il Manchester United ha passato 20 partite senza sconfitta, ma il loro 10 pareggi durante questa sequenza vuol dire che è la lunga serie imbattuta meno produttiva nella storia del Premier League"
Potreste correggere la mia traduzione per favore? La frase "long unbeaten run" è ben difficile. "Long unbeaten run" vuol dire "una sequenza senza sconfitta" (Like a tennis player for example who wins many matches one after the other).
Ecco lo originale:
"Manchester United have gone 20 matches without defeat, but their 10 draws during that streak means that it is the lest productive long unbeaten run in the history of the Premier League"
E questa è la mia traduzione (da cane)
"Il Manchester United ha passato 20 partite senza sconfitta, ma il loro 10 pareggi durante questa sequenza vuol dire che è la lunga serie imbattuta meno produttiva nella storia del Premier League"
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Italiano
- Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
Io lo tradurre così:
Il Manchester United ha concluso 20 partite senza una sconfitta, ma dato che 10 delle quali erano pareggi, è la serie imbattuta più lunga meno produttiva della Premier League
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Spagnolo (Spagna)
- Italiano
Il Manchester United non ha subito sconfitte da 20 giornate/è rimasto imbattuto da 20 giornate, ma una serie di 10 pareggi ha fatto si che questa sia la meno prolifica/fruttuosa serie utile nella storia della premier league
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Regno Unito)
Vi ringrazio tutti, molto buone le vostre traduzioni. Grazie tanti!
- Italiano
La traduzione non è da cane, anzi. Il linguaggio giornalistico non è facile!
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Regno Unito)
- Spagnolo (Spagna)
Para dar una opinion se usa el subjuntivo en italiano
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Regno Unito)
- Spagnolo (Spagna)
Hola! ""sia ""es subjuntivo, "ė" es indicativo
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
Domande suggerite
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- How to use "fucking" in Italian? For example "I fucking love Italy" lol
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- Mi chiamo Haley. Sono Americana. Come stai? Does that make sense or are there errors?
- Quali sono gli equivalenti italiani di queste espressioni idiomatiche?: 1. let's give it another ...
Newest Questions (HOT)
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
Domande Recenti
- Correggi le mie frasi, per favore: Questo era solo una grande bugia. Lui non dice sempre la veri...
- Ciao!🖐 When I saw the Neapolitan lyrics of "Funiculi Funicula" in class and the Italian translat...
- Il termine "mezzosangue" si associa con gli animali? Non posso dire che una persona della etnia m...
- Do they always use articles before a noun in Italian? I ragazzi mangiano "la" zuppa o I ragazzi ...
- ""sentire la notizia DA radio/TV" è corretta?
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.