Question
Aggiornato il
5 ott

  • Cinese semplificato (Mandarino)
  • Giapponese
Domanda chiusa
Domande Giapponese

Qual è la differenza tra すし詰め状態の電車内に、ギャルたちの耳障りな会話が聞こえてくる。 e すし詰め状態の電車内に、ギャルたちの耳障りな会話が聞こえてきた。 ?Sentiti libero di rispondere con un esempio.

上はゲームのシナリオの一文で、下は書き換えたバージョンです。どちらが自然でしょうか。

シナリオの一部:
朝の通勤電車といえば、全ての乗客が押し黙って不快な時間をやり過ごすものだが……。

今朝はその不快感が通常の三倍だ。

「やっぱウケるっ! はい、美織の負け〜」

「げっ……最悪……」

「ぎゃはは! 罰ゲームは美織で決定〜!」

すし詰め状態の電車内に、ギャルたちの耳障りな会話が聞こえてくる。

僕・兵藤健は、心の中で溜息をついていた。
Risposte
Utente eliminato

  • Giapponese

  • Giapponese

  • Cinese semplificato (Mandarino)

  • Giapponese

  • Giapponese

  • Cinese semplificato (Mandarino)

  • Giapponese

  • Cinese semplificato (Mandarino)

  • Giapponese
Leggi ulteriori commenti

  • Cinese semplificato (Mandarino)

  • Giapponese

  • Cinese semplificato (Mandarino)

  • Giapponese

  • Cinese semplificato (Mandarino)

  • Giapponese

  • Cinese semplificato (Mandarino)

  • Giapponese

  • Cinese semplificato (Mandarino)

  • Giapponese
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!

Condividi questa domanda
Qual è la differenza tra  すし詰め状態の電車内に、ギャルたちの耳障りな会話が聞こえてくる。 e すし詰め状態の電車内に、ギャルたちの耳障りな会話が聞こえてきた。 ?
domande simili
Domande suggerite
Newest Questions (HOT)
Domande Recenti
Previous question/ Next question