Question
Aggiornato il
7 ott 2022
- Slovacco
- Ceco Quasi esperto
-
Ceco
-
Inglese (Stati Uniti)
-
Tedesco
Domande Italiano
È "Questa cosa è del mio fratello." corretto?
È "Questa cosa è del mio fratello." corretto?
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Italiano
No, si dice “questa cosa è di mio fratello”, ma è più naturale “questo/a è di mio fratello”.
Non si usa l’articolo determinativo (es. “il” che è implicito in “del” = di + il) davanti ai nomi di parentela al singolare (madre, padre, fratello, sorella, figlio/a), quando sono preceduti da un aggettivo possessivo. Non va bene dire “il mio fratello”, “la mia sorella”, ma si dice “mio fratello” o “mia sorella”.
L’articolo diventa necessario solo quando i nomi di parentela sono al plurale (es. “quelli sono i miei fratelli”) o con le varianti affettive e più informali come babbo, papà, mamma, figliolo, figliola (es. “questo cappotto è del mio papà”).
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Regno Unito) Quasi esperto
- Italiano
Nope, you say "questa cosa / questo è di mio fratello". No definite article before possessive adjectives used with kinship relationships (i.e. family nouns, e.g. brother, uncle, cousin, etc..)
You use the definite article if the noun is modified to make it smaller, bigger, etc... or if it's plural:
"Questo è del mio fratellino (smaller = yes article) / fratellone (older = yes article)"
"Questo è dei miei fratelli (plural = yes article)"
"Questo è di mio fratello (singular and unchanged = no article)"
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Slovacco
- Ceco Quasi esperto
- Slovacco
- Ceco Quasi esperto
- Inglese (Regno Unito) Quasi esperto
- Italiano
@shintsukimishat nope again, because "questo" is already defining which guy, so the article would be redundant. Meaning no articles before "questo" and "quello" (and any of their forms): "è di questo ragazzo".
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Slovacco
- Ceco Quasi esperto
- Italiano
@shintsukimishat Also another thing, when we ask a question we don't do the subject-verb inversion like in english, so you should ask:
"..." è corretto?
instead of
è "..." corretto? ❌️
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Italiano
@shintsukimishat “del questo” is always grammatically wrong…
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Slovacco
- Ceco Quasi esperto
- Slovacco
- Ceco Quasi esperto
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
Domande suggerite
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- How to use "fucking" in Italian? For example "I fucking love Italy" lol
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- Mi chiamo Haley. Sono Americana. Come stai? Does that make sense or are there errors?
- Quali sono gli equivalenti italiani di queste espressioni idiomatiche?: 1. let's give it another ...
Newest Questions (HOT)
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
- Imperativo e pronomi? Qual è corretto? Avere (tu) - un po` di pazienza 1. abbine 2. abbila
Domande Recenti
- Does it sound correct? “Mi piace fare una passeggiata nel parco”
- Is there an Italian equivalent to “putting two and two together”?
- Quali sono gli equivalenti italiani di queste espressioni idiomatiche?: 1. let's give it another ...
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Is it possible to use ( tenda ) to mean “curtains”? Or I have to use ( tende ) ?
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.