Question
Aggiornato il
Utente eliminato
29 nov 2022
Domande Cinese semplificato (Mandarino)
“对口扶贫干部”指什么
“对口扶贫”,据百度百科关于“对口帮扶”的解释,“对口帮扶”又称作“对口扶贫”,所以“对口扶贫”也就是对口支援政策的一种,对吗?
如果是的话,那么,“对口扶贫干部”就是指对口支援政策的干部的意思,对吗?
可对口支援政策的干部是什么人?对口支援是一种政策,而不是组织,一种政策还有干部?还是说这指对口支援政策有一个小组,小组里有几个干部,所以“对口扶贫干部”指的是“对口扶贫”政策小组的干部?那么,这个小组都是什么人?是中央派遣的人?还是行政区干部?
“对口扶贫干部”指什么
“对口扶贫”,据百度百科关于“对口帮扶”的解释,“对口帮扶”又称作“对口扶贫”,所以“对口扶贫”也就是对口支援政策的一种,对吗?
如果是的话,那么,“对口扶贫干部”就是指对口支援政策的干部的意思,对吗?
可对口支援政策的干部是什么人?对口支援是一种政策,而不是组织,一种政策还有干部?还是说这指对口支援政策有一个小组,小组里有几个干部,所以“对口扶贫干部”指的是“对口扶贫”政策小组的干部?那么,这个小组都是什么人?是中央派遣的人?还是行政区干部?
“对口扶贫”,据百度百科关于“对口帮扶”的解释,“对口帮扶”又称作“对口扶贫”,所以“对口扶贫”也就是对口支援政策的一种,对吗?
如果是的话,那么,“对口扶贫干部”就是指对口支援政策的干部的意思,对吗?
可对口支援政策的干部是什么人?对口支援是一种政策,而不是组织,一种政策还有干部?还是说这指对口支援政策有一个小组,小组里有几个干部,所以“对口扶贫干部”指的是“对口扶贫”政策小组的干部?那么,这个小组都是什么人?是中央派遣的人?还是行政区干部?
原文:
在浙江省宁波市对口扶贫干部协调下,普安县获赠2000亩“白叶一号”茶苗。经过深入调研,屯上村被认定为白茶理想种植地,县里提出在这里连片种植1500亩。2018年10月,跨越1900公里的“白叶一号”茶苗在屯上村落脚。
引自:人民日报 “贵州普安——因地制宜发展茶产业(新时代新征程新伟业)”
在浙江省宁波市对口扶贫干部协调下,普安县获赠2000亩“白叶一号”茶苗。经过深入调研,屯上村被认定为白茶理想种植地,县里提出在这里连片种植1500亩。2018年10月,跨越1900公里的“白叶一号”茶苗在屯上村落脚。
引自:人民日报 “贵州普安——因地制宜发展茶产业(新时代新征程新伟业)”
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Cinese semplificato (Mandarino)
读的我都不太会中文了。你可以把“口”理解为代词,代指需要帮助的人。对口就是对于需要帮助的人。扶贫就是帮助脱贫的意思。干部通常来说都是政府部门的工作人员,对口扶贫是他的任务,中央把这个任务派给他,所以完整的表达是,做对口扶贫工作的干部。另外,对口扶贫是一个固定说法,不用拆开去理解,知道整体是什么意思就够了。
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
Utente eliminato
- Cinese semplificato (Mandarino)
干部不是一个职位,是对于国家机关内所有担任领导工作的人员的总称。书记可以是干部,国家总理也可以是干部。
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
Utente eliminato
- Cinese semplificato (Mandarino)
对口扶贫是个工作任务,不是部门哦。可以理解成在进行对口扶贫工作的高层人员的协调下,普安县得到了帮助
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
Utente eliminato
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
Domande suggerite
- 好死不如赖活は中国人の習性として使われています。しかもこれは良くないことのように言われています。 なぜですか?
- 益州郡的大姓 是一个人还是一群人?
- please, what's the meaning of 非做不可 in the sentence 当生活剩下非做不可
- 好吃 = delicious I also learned that you can use 好香 to describe good food. (taste, fragrance etc) I...
- 请问“明天见!”这句话可不可以发给老师的邮件里使用? 我要给中文老师发邮件,明天有课,所以我想用“明天见!”结尾,但不知道这样会不会够礼貌。
Newest Questions (HOT)
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
- Imperativo e pronomi? Qual è corretto? Avere (tu) - un po` di pazienza 1. abbine 2. abbila
Domande Recenti
- Is there an Italian equivalent to “putting two and two together”?
- Quali sono gli equivalenti italiani di queste espressioni idiomatiche?: 1. let's give it another ...
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Is it possible to use ( tenda ) to mean “curtains”? Or I have to use ( tende ) ?
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.