Question
Aggiornato il
14 dic 2015
- Cinese semplificato (Mandarino)
-
Giapponese
-
Spagnolo (Messico)
-
Inglese (Stati Uniti)
Domande Giapponese
「戦後日本経済の発展の節目に、日本政府はそれぞれ違った政策を打ち出し、政府が「日本丸」を導いた。」ここの「日本丸」ってどういう意味でしょうか。
お願いします。
「戦後日本経済の発展の節目に、日本政府はそれぞれ違った政策を打ち出し、政府が「日本丸」を導いた。」ここの「日本丸」ってどういう意味でしょうか。
お願いします。
お願いします。
Risposte
Leggi ulteriori commenti
Utente eliminato
xx丸 is the typical format of a ship name. so 日本丸 is the figurative expression that the country(Japan) as a ship.
XX丸是一艘名的典型格式。所以日本丸是比喻的说法,该国(日本)的船舶。
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
domande simili
- Qual è la differenza tra 戦後、日本は経済力に富む国になった e 戦後、日本は経済力が富む国になった ?
- Che cosa significa 戦後日本 漢字事件簿 第3回 常用漢字への軌跡?
- 戦後裸足のゲンは靴を買わられなかった。 sembra naturale?
Domande suggerite
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
Newest Questions (HOT)
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
- Imperativo e pronomi? Qual è corretto? Avere (tu) - un po` di pazienza 1. abbine 2. abbila
Domande Recenti
- Does it sound correct? “Mi piace fare una passeggiata nel parco”
- Is there an Italian equivalent to “putting two and two together”?
- Quali sono gli equivalenti italiani di queste espressioni idiomatiche?: 1. let's give it another ...
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Is it possible to use ( tenda ) to mean “curtains”? Or I have to use ( tende ) ?
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.