Question
Aggiornato il
14 dic 2015
- Cinese semplificato (Mandarino)
-
Giapponese
-
Spagnolo (Messico)
-
Inglese (Stati Uniti)
Domande Giapponese
「戦後日本経済の発展の節目に、日本政府はそれぞれ違った政策を打ち出し、政府が「日本丸」を導いた。」ここの「日本丸」ってどういう意味でしょうか。
お願いします。
「戦後日本経済の発展の節目に、日本政府はそれぞれ違った政策を打ち出し、政府が「日本丸」を導いた。」ここの「日本丸」ってどういう意味でしょうか。
お願いします。
お願いします。
Risposte
Leggi ulteriori commenti

Utente eliminato
xx丸 is the typical format of a ship name. so 日本丸 is the figurative expression that the country(Japan) as a ship.
XX丸是一艘名的典型格式。所以日本丸是比喻的说法,该国(日本)的船舶。

[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
-
ちょっと気になったんですが、
「日本はどこか知りません」と 「日本はどこだか知りません」とは正しい日本語でしょうか?
僕の考えですが、「日本はどこにあるか知りません」と言うの方が自然に聞こえ...
Rispostaあなたの言うとおり「日本はどこにある(の)か知りません」は厳密な日本語文ですが、「日本はどこ(だ)か知りません」はそれの省略した文として通用します。なぜなら「どこ」は場所を問うているのが自明だからで、ある/ないを敢えて付さずとも文意を理解でき得るからです。なお文意は全て同じです、こ...
-
How do japanese say World War II? Do they call it the great war or something else?
Risposta第二次世界大戦
-
奈良時代の次の平安時代は, 外国との交流がほとんどなくなり, それまで日本に伝わった様々なものが日本的に変化していった時代である.
「奈良時代の次の平安時代は」の意味わからない. 「の次の」の...
Risposta奈良時代 710年 – 794年 平安時代 794年 – 1185年 「の次の」は奈良時代の次に来る(次の時代の)平安時代という意味です。 平安時代を「奈良時代の次の」で説明(修飾)しています。
-
During WW2 different versions of the same Japanese fighter plane got designations like こ、おつ、and ...
RispostaThey are こう、おつ、へい. They means the quality, class, or grade, seems like type A, type B.
-
なぜ「日本」と言うですか?
本の漢字なぜ?
Risposta日本=日が昇る本 の意味 中国から見て、日本は太陽(日)が昇る方向にあった事から 700年頃から 「ひのもと 日ノ本」として 使われていた。 「ひのもと」 と呼び 漢字が「日ノ本」→「日本」と変わったと 考えられます 本を「もと」と読む。 bookではない 基本(きほん)=...
-
日露戦争が終わった後、岡倉天心は英文で書いた著書『茶の本』で、西洋人は、平和時代にいた日本を野蛮国と見なしているのに対し、戦場で大々的殺戮を行っていた日本を文明国と呼んでいる、と書いた。
以上...
Risposta@Claire6 ほとんど完璧です。 日露戦争が終わった後、岡倉天心は英文で書いた著書『茶の本』で、西洋人は、平和時代の日本を野蛮国と見なしているのに対し、戦場で大々的に殺戮を行っていた日本を文明国と呼んでいる、と書いた。
-
「日本から伝来したもの」と「日本から伝来されたもの」と「日本から伝えられたもの」とどれが正しいですか。なぜですか。お願いします
Risposta「日本から伝来したもの」の方が自然な表現です😆👌 「伝来する」は自動詞です。「伝来された」とはあまり言わないです。
-
アメリカの政府は「日本海」、「Sea of Japan」と呼ぶと決めています。
なぜ文章の中に「決めて」を使ぃましたか。「決まって」は使えませんか。
RispostaAnswer:「意思を持った存在」が主語である場合「決まっている」は使えません。 Example : Type A 漢字の読み方は決まっている。 標準語は国ごとに決まっている。 生まれた時からあなたの国籍は決まっている。 Example : Type B 週末の予定はもう決...
-
「日本的 歴史的」という言い方があります。じゃ「中国的」という言い方も自然ですか。
Rispostaはい。
-
直していただけませんか。
中国人は日本の国は和と呼んだ後、「日本」は国の正式名称として採用され、天皇は「上皇」と略称された。
Risposta日本の国「を」和
domande simili
- Qual è la differenza tra 戦後、日本は経済力に富む国になった e 戦後、日本は経済力が富む国になった ?
- Che cosa significa 戦後日本 漢字事件簿 第3回 常用漢字への軌跡?
- 戦後裸足のゲンは靴を買わられなかった。 sembra naturale?
Domande suggerite
- Hello! The phrase "The moon is beautiful, isn't it?" What is the appropriate response to say back...
- 「はたと」を使った短文を教えてください。
- お手洗(てあら)いをお借(か)りしたい お手洗(てあら)いをお借(か)りたい which sentence is correct ?
- 以下の二つの文では、『〜に対して』の意味は全く分かりません。ここの『〜に対して』は『〜を』または『〜を対象として』と同じ意味である気がせざるを得ませんが、本当の意味は何でしょうか? 普通は...
- 図書館へ勉強に行きます 図書館へ勉強しに行きます どちらも正しいですか
Newest Questions (HOT)
- Salve vorrei chiedervi una cosa. In questa frase, "L’Agility Dog è il classico sport cinofilo pe...
- salve, queste frasi sono corrette? -"Quale personalità pensi sia necessaria per il lavoro?" -"qua...
- Volevo scriverti prima ma stavo dormendo È naturale?
- Vorrei vedere, ad esempio, dove vivrò tra 10 anni e (posso )ottenere ciò che voglio(..) 1.perché...
- Does “garbato” and “carino” have the same meaning?
Domande Recenti
- Salve!! Potreste scrivere alcuni frasi usando la parola "tantomeno" ? Vorrei imparare l'uso. ...
- La mia pronuncia è corretta? cibo
- “Se possibile “ o “se è possibile “?
- È uno delle cose che volevo chiederti. È naturale?
- Posso lasciare questo sul tavolo così com’è? Sembra naturale?
Previous question/ Next question