Question
Aggiornato il
5 feb

  • Giapponese
  • Cinese tradizionale (Taiwan)
  • Inglese (Stati Uniti)
  • Vietnamita
Domande Cinese tradizionale (Taiwan)

メッセージの先頭に『哈』とつける人がいますが、あれはどういうニュアンスですか?

『語助詞而已』と言われましたが…

『笑』みたいな意味以外でも使われることってあるんでしょうか?

『笑』で直訳してしまうと、結構失礼だなと感じることが多くて、言われると嫌な気分になるんですが。。

例えば、質問されて答えたら『哈 ◯◯◯◯◯…』こんな感じで返信をもらうことがあります。

言われたことに答えただけなのに、何で笑われなきゃいけないんだ??と思うのですが、度々この現象が起きるので、何か誤解があるのかな?と思っています。

どなたか日本語で解説いただけたら嬉しいです🙇‍♀️

Risposte
Condividi questa domanda
Leggi ulteriori commenti

  • Cinese tradizionale (Taiwan)

  • Giapponese

  • Cinese tradizionale (Taiwan)

  • Giapponese

  • Giapponese

  • Giapponese
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!

Condividi questa domanda
メッセージの先頭に『哈』とつける人がいますが、あれはどういうニュアンスですか?

『語助詞而已』と言われましたが…

『笑』みたいな意味以外でも使われることってあるんでしょうか?

『笑』で直訳してしまうと、結構失礼だなと感じることが多くて、言われると嫌な気分になるんですが。。

例えば、質問されて答えたら『哈 ◯◯◯◯◯…』こんな感じで返信をもらうことがあります。

言われたことに答えただけなのに、何で笑われなきゃいけないんだ??と思うのですが、度々この現象が起きるので、何か誤解があるのかな?と思っています。

どなたか日本語で解説いただけたら嬉しいです🙇‍♀️
Domande suggerite
Newest Questions (HOT)
Domande Recenti
Previous question/ Next question