Question
Aggiornato il
15 apr 2017
- Cinese tradizionale (Hong Kong)
- Cinese tradizionale (Taiwan) Quasi esperto
- Cinese semplificato (Mandarino) Quasi esperto
-
Spagnolo (Spagna)
-
Inglese (Regno Unito)
-
Portoghese (Portogallo)
Domande Portoghese (Portogallo)
What is the literal meaning of "ora essa"? Is it still in use?
What is the literal meaning of "ora essa"? Is it still in use?
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Portoghese (Portogallo)
Really hard to get explain and there's no literal meaning... That expression is also used when you thank someone and the person says "you don't need to thank". So you can use "ora essa"
- Portoghese (Portogallo)
- Inglese (Regno Unito) Quasi esperto
- Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
It means the same as "you're welcome". You can use it after receiving thanks.
Utente esperto
- Portoghese (Portogallo)
@Jason_oldlin The meaning depends on the context. It means several things. Other posibility is the idea of indignation, because for instance something is unfair. Imagine that you have never drink alcohol and your father accuse you of spending tbe pocket money he gives you in alcoholic drinks. You can say to him: "Ora essa!!! Quem te disse isso?" Of course when you say this in this context your intonation is not the same as when you are saying the equivalent to "you don"t need to thank.
Utente esperto
- Portoghese (Portogallo)
Be careful because there are similar sentences that is nothing to do with "ora essa". For instance: "Ora essa família tinha comprado uma casa na cidade". In this sentence you need to look for the meaning of "ora" because "essa" is related with "família".
Utente esperto

[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
Domande suggerite
- i want to watch verdades secretas online with english subtitles. can anybody please tell me wher...
- How do you say “ excuse me” in Portuguese? Is it “com licença”, “ se faz favor” or “ desculpa”?
- “Cair ao chão” ou “cair no chão” ? Se “cair ao chão” esteja correto, seria um costume na fala dos...
- Esta frase está natural? “Porque é que tu tentas sempre fazer-te a vítima?”
- "Até próxima" ou " até a próxima"? Qual tá correto?
Newest Questions (HOT)
- indosso le scarpe nero o neri?
- I don't understand why when the word is feminine, sometimes it's "una" (una mela) and sometimes i...
- Salve! Ho scritto un testo e vorrei che lo correggeste in modo che suoni naturale. Grazie in ant...
- Qual è la differenza tra "cucinare" e "cuocere"? Anche tra "Qual è" e "Cos'è" all'inizio di una f...
- “il ringrazio” o “la ringrazio”?
Domande Recenti
- Does “garbato” and “carino” have the same meaning?
- Hi. La mia pronuncia è corretta? pi / bi
- indosso le scarpe nero o neri?
- how do you say correct in italian
- I don't understand why when the word is feminine, sometimes it's "una" (una mela) and sometimes i...
Previous question/ Next question