Question
Aggiornato il
25 mar 2023
- Cinese semplificato (Mandarino)
-
Portoghese (Portogallo)
-
Portoghese (Brasile)
Domande Portoghese (Brasile)
Qual é a correta entre duas frases em baixo?
Muito obrigado por tudo o que fizeste para nós.
Muito obrigado por tudo o que fizeste por nos.
Qual é a correta entre duas frases em baixo?
Muito obrigado por tudo o que fizeste para nós.
Muito obrigado por tudo o que fizeste por nos.
Muito obrigado por tudo o que fizeste para nós.
Muito obrigado por tudo o que fizeste por nos.
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Portoghese (Brasile)
As 2 são corretas, depende do contexto. E a diferença é sutil.
Normalmente, fazer algo "por" alguém, siginifica fazer algo no lugar daquela pessoa.
- eu não posso terminar esse trabalho hoje, você pode fazer por mim? (fazer o trabalho no meu lugar)
- eu não posso ir fazer compras hoje, você pode ir no mercado por mim? (fazer as compras no meu lugar, eu fico em casa e você vai).
- eu estou muito cansada, você pode lavar a louça por mim? (no meu lugar)
Tem ainda o "fazer algo por alguém" em um sentido geral, sendo usado quando fazemos algo por amor a pessoa, com boas intenções.
- ele fez isso por amor a mim / ele fez isso por mim.
Já o "para" indica o destinatário ou a finalidade. Quem foi a pessoa que recebeu determinada coisa? Para quem você fez/deu determinada coisa?
- para quem você fez essa bolsa? para mim? Obrigada pelo presente!
- você vai fazer compras hoje? Você pode comprar um chocolate para mim? (a pessoa não vai fazer compras no meu lugar, mas vai comprar um chocolate e me dar).
- eu estou muito cansada, você pode lavar a louça hoje para me deixar feliz?Pode lavar a louça para mim? (aqui, é como se "lavar a louça" fosse um presente para a outra pessoa, ela vai lavar a louça com o objetivo de deixar o outro feliz).
Observação : pra = para. Pra é informal e para é formal.
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Cinese semplificato (Mandarino)
@gabiigabii
Então qual é a diferença entre estas duas frases?
Muito obrigado por tudo o que fizeste para nós.
Muito obrigado por tudo o que fizeste por nos.
Então qual é a diferença entre estas duas frases?
Muito obrigado por tudo o que fizeste para nós.
Muito obrigado por tudo o que fizeste por nos.
- Portoghese (Brasile)
@lulupink qual é o seu contexto? Se for o último exemplo que dei do 'por', no sentido geral (por amor), e do 'para' com a louça (para deixar feliz), não tem muita diferença. Por que fazer algo por amor a alguém e fazer algo para deixar a pessoa feliz, é quase a mesma coisa, né. Mas nesse caso, a frase com 'por' é mais usada.
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Cinese semplificato (Mandarino)
@gabiigabii Não há contexto. É um exercício para preencher a preposição. "Muito obrigado por tudo o que fizeste ( ) nós." Então é melhor preencher "por" aqui? Eu tenho dúvida porque queria preencher "para".
- Francese (Francia)
"Muito obrigado por tudo o que fizeste para nós."
"Muito obrigado por tudo que você fez para nós (pra nós) / para a gente (pra gente)." (mais natural)
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Portoghese (Brasile)
@lulupink "muito obrigado por tudo que fizeste por nós" soa mais natural e correto. Eu marcaria essa ;)
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Portoghese (Brasile)
@lulupink como eu disse, as opções são possíveis, dependeria do contexto. Como não tem contexto, eu colocaria POR.
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Cinese semplificato (Mandarino)
- Cinese semplificato (Mandarino)
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
Domande suggerite
- I have a question for a native Portuguese speaker who can speak English fluently. Do you think t...
- Hello everyone! I've created Portuguese subtitles for my video. I would really appreciate it if y...
- Qual frase é mais correta? 1 Meu amigo está sentado na frente de mim. 2 Meu amigo está sentado ...
- "Só se vive uma vez" Qual é a função de 'se' nessa frase?
- Qual frase é mais correta? 1 Amanhã, venha o mais rápido à empresa sem atrasar nenhum minuto. 2...
Newest Questions (HOT)
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
Domande Recenti
- ""sentire la notizia DA radio/TV" è corretta?
- in risposta a MI DISPIACE si può dire ANCHE A ME ???
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Does it sound correct? “Mi piace fare una passeggiata nel parco”
- Is there an Italian equivalent to “putting two and two together”?
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.