Question
Aggiornato il
14 gen 2016

  • Inglese (Stati Uniti)
  • Giapponese
  • Ebraico
  • Arabo
Domande Giapponese

「どの文献を読んでもいまいちピンとくる表現のないネガティブな美、はかないものを愛する心、これが、日本人特有の美しさを形成しているのです。」

I think the English translation for this should be:

"The heart that cherishes 'negative' beauty for which there is no sufficient expression that comes to mind, that cherishes fleeting things--that is what creates the (idea of) beauty that is unique to the Japanese people."

Is that right?

Risposte
Leggi ulteriori commenti

  • Giapponese

  • Giapponese

  • Giapponese

  • Inglese (Stati Uniti)

  • Giapponese

  • Inglese (Regno Unito)

  • Giapponese

  • Inglese (Regno Unito)

  • Giapponese

  • Inglese (Stati Uniti)
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!

Condividi questa domanda
「どの文献を読んでもいまいちピンとくる表現のないネガティブな美、はかないものを愛する心、これが、日本人特有の美しさを形成しているのです。」

I think the English translation for this should be:

"The heart that cherishes 'negative' beauty for which there is no sufficient expression that comes to mind, that cherishes fleeting things--that is what creates the (idea of) beauty that is unique to the Japanese people."

Is that right?
domande simili
Domande suggerite
Newest Questions (HOT)
Domande Recenti
Domanda precedente/successiva

Fai domande a utenti madrelingua gratis