Question
Aggiornato il
21 dic 2014
- Cinese semplificato (Mandarino)
-
Inglese (Stati Uniti)
-
Giapponese
Domande Giapponese
「真是脑洞大开啊。」は日本語でなんといいますか。(脑洞大开は若者言葉で、すごい想像力...脳内は劇場みたい...という意味が含まれています。「今日は会社休みます」の花笑さんみたい...~_~。
「真是脑洞大开啊。」は日本語でなんといいますか。(脑洞大开は若者言葉で、すごい想像力...脳内は劇場みたい...という意味が含まれています。「今日は会社休みます」の花笑さんみたい...~_~。
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Cinese semplificato (Mandarino)

[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
-
お笑い番組の動画で「そうと気持ち悪いね!」っていう表現を聞きました。「そうと」って何ですか?辞書に書き込んでも何も出ません。
Risposta@dario そうとう(相当)ではないですか?
-
「人心是不待风吹而自落的花」ということの日本語の原語?
吉田兼好の『徒然草』には「人心是不待风吹而自落的花(中国語の翻訳)」という名句がある。
しかし、その名句は日本語の原語がわからない。
Rispostahttp://roudokus.com/tsurezure/026.html
-
「なあ、怖い話してやろうか」
この野郎、大人しいと思ってたら怪談を考えてたな。
と思ったが、『ヤメロ』なんて言うのはシャクだったので、「おう、いいぞ」と言った。
↑「シャク」って、どういう...
Risposta気に障ることや不愉快であることです この場合は、やめろとは言えなかった という感じだと思います
-
1日本語の発想という観点から自動詞と他動詞を考えると、言葉の中に潜む日本人特有の精神文化が浮かび上がってきて興味深いものです。
***何が興味深いものですか?「精神文化」それとも「自動詞と...
Risposta言葉の中に潜む日本人特有の精神文化が浮かび上がってくること だと思います。
-
「なあ、怖い話してやろうか」
この野郎、大人しいと思ってたら怪談を考えてたな。
と思ったが、『ヤメロ』なんて言うのはシャクだったので、「おう、いいぞ」と言った。
↑「シャク」って、どういう...
Risposta「癪に障る」(しゃくにさわる) 気に入らない、不快に思う、という意味です。
-
「このイベントは、韓国の文学を日本に紹介する会社のキム・スンボクさんが開きました。キムさんは「文学は人の気持ちをわかるようにする力があると思います。韓国のいい文学をたくさん紹介したいです」と話し...
Rispostaこの場合、わかるは「理解する」というニュアンスが強いので、たしかに 〜がわかるの方が文法的に正しいのですが、そこまで不自然にならないです。 あえて訂正するなら、 文学は(読者に)人の気持ちをわからせる力(or理解させる)があると思います。 でしょうか。
-
Che cosa significa 大袈裟の意味を教えてください! 辞書には誇張しかないですが、自分の運命改めたことや人間だという意味ありますか。それは本命と同じ意味ですか。 例えば、-私は過...
Risposta@Canoe_Green 大袈裟の意味は、「誇張」です。 例えば 転んで少し足をすりむいただけなのに、死にそうな声を出したりするのを、「大袈裟」と言います。
-
これはさっき書いた文です。もしよければ、添削してくれまんか🙏ありがとうございました❗️
インターネットで日本人友達と喋る時、意味がわからなくて辞書で調べても見つけられない表現があることがある。そ...
Rispostaインターネットで日本人の友達と喋る時、意味がわからなくて辞書で調べても見つけられない表現に出会うことがあった。その後、それが若者言葉なのだと分かった。 若者言葉とは主に若い年代の人々が用いる、自由と遊びを特徴にもつ特有の語や言い回しである。私は現代日本の若者文化を深く理解したいと...
-
「wwwww」を見て「可愛く」思いますか。顔文字の「・ω・」を連想しますか。
たわいない話ですが、語源である「笑い→warai→w」を知らなかった時、「www」を見てイメージしてたのは顔文字の...
Risposta親しい人に使う笑いの表現だと思います。wwwで優しい微笑みは連想しません…。
- 韓国では珍しい風景、珍しい見ものって意味として「진풍경(珍風景) 」という表現をしますが、日本人にこのまま「ちんふうけい」と口で言うと、どういう意味かすぐ分かりますか?
domande simili
Domande suggerite
- 「」とは?
- 図書館へ勉強に行きます 図書館へ勉強しに行きます どちらも正しいですか
- 図書館へ勉強に行きます。 アメリカへ旅行に行きます。 自然でしょうか
- 日本語は 難しいです( )、 おもしろいです。 A から B が C か D ね
- 「足止めをする」と「足を奪う」何が違いますか
Newest Questions (HOT)
- È corretta questa frase: “Non puoi essere forte finché non vedi un lato divertente delle cose.”?
- È possibile dire: “la domanda è esaurita” o solo “ la questione è esaurita “?
- When do you use "in" vs "nel"?
- Ciao a tutti, Sto cercando qualcuno che mi insegni l'italiano, e posso insegnare portoghese o spa...
- Ciao Come posso sapere che quale verbo si usano con le parole? per esempio: consulenza' viene u...
Domande Recenti
- Ciao nella questa frase devo usare plurale o singole? I miei amici sparlano degli altri e quest...
- 1) Non è un problema per te che oggi sarei a lezione solo per mezz'ora? 2) Non è un problema per...
- Questa è una parte della ricetta di gyoza. Me la correggete, per favore! Stendete la pasta fillo...
- Cosa vende il drugstore "acqua e sapone? C'è un termine generico?
- Ciao a tutti! In questa frase dove è meglio mettere "anche"? Questo fine settimana vado anche a f...
Previous question/ Next question