Question
Aggiornato il
11 mar 2016
- Giapponese
-
Inglese (Stati Uniti)
-
Inglese (Regno Unito)
Domande Inglese (Stati Uniti)
Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? そんな訳ない(general)そんな訳ねー(casual)。そんな訳あるか(very friendly)
Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? そんな訳ない(general)そんな訳ねー(casual)。そんな訳あるか(very friendly)
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Inglese (Stati Uniti)
General "I don't think that's right." Casual "I doubt it." Very friendly "No way!"

[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
-
この海外の方のTweet は日本語でどのように意訳すればいいのかわかりません。
I don't know how to translate this Tweet.
Risposta"How could you do that to us, Boardwalk Empire?" (Seems like he didn't like the final episode of a TV show called Boardwalk Empire). Hmm....I...
-
Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? なんて言ったか聞き取れなかったからでたらめに訳した。
Risposta@Katsuhiro106: I did not catch exactly what they said, so I translated it haphazardly.
-
Che cosa significa これは、他の人のPost ですが意味が良くわかりませんでした。
どなたか日本語に訳して下さいますか??
RispostaIt means to take a risk
-
Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? 直訳すると意味が伝わらない表現
RispostaThings that cannot be meaningfully expressed by direct translations.
-
It's normal を上手く訳せません。
「当然だよ」という訳が自然でしょうか?
RispostaI can't translate as well. that's more natural! :°
-
Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? rely は on 無しで使うことはありますか?
質問です。訳してほしいわけではありません。
RispostaYou have to say "on" for "rely on". For example, you can't say "I rely you". It makes no sense. It's "I rely on you".
-
you just took it from me, didn't you?の和訳が「勝手にとったな。」になっているのですが、ここでのjustの意味はどんなものになるでしょうか。
RispostaYou can use "just" to emphasize the 勝手に aspect of the subject doing an action. Or the 思いきって or つい aspect of the action. It's either bold or u...
-
Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? 「こういうこと…」の部分は一体なんの意味があるんですか。今英語で訳しますから
Rispostaこういうこと = such thing
-
It’s not really any of my businessとはどういう意味ですか?できれば日本語訳を教えて下さい
Risposta「私には別に関係ない・私がどうのこうの言うような事じゃない」
-
Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? 英語を日本語に直訳すると意味が不自然な場合は、意訳することがある。
Risposta英語を日本語に直訳すると意味が不自然な場合は、意訳することがある ===== If the meaning is unnatural if translated from English directly into Japanese, it may be translated ...
domande simili
- Qual è la differenza tra friendly e polite ?
- environmentally friendly sembra naturale?
- Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? friendly Friendly
Domande suggerite
- Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? 性癖
- Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? what's "wasian"mean?
- Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? singaw
- Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? 注射が痛かった
- Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? "Nanggigigil ako sayo!"
Newest Questions (HOT)
- Come si dice in Italiano? この部屋は暖かい
- Come si dice in Italiano? I'm trying to understand what you said.
- Come si dice in Italiano? 「あなたの輝く目に感謝します」
- Come si dice in Italiano? I’m a beginner in Italian
- Come si dice in Italiano? can pay with card
Domande Recenti
- Come si dice in Italiano? “One surprise dish please” (like when you go to a restaurant and you wa...
- Come si dice in Italiano? I speak Italian very badly.
- Come si dice in Italiano? aje mire
- Come si dice in Italiano? How do you say “I need to use the bathroom?”
- Come si dice in Italiano? Empêcher
Previous question/ Next question