Question
Aggiornato il
14 giu 2017
- Portoghese (Brasile)
-
Inglese (Stati Uniti)
-
Spagnolo (Spagna)
-
Portoghese (Portogallo)
Domande Portoghese (Portogallo)
Qual è la differenza tra portugues do Brasil e Portugues de Portugal ?Sentiti libero di rispondere con un esempio.
Qual è la differenza tra portugues do Brasil e Portugues de Portugal ?Sentiti libero di rispondere con un esempio.
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Portoghese (Brasile)
- Portoghese (Portogallo) Quasi esperto
As diferenças entre o Português doBrasil e o Português de Portugal são relacionadas não somente ao vocabulário, mas também costumam ocorrer na fonética e na sintaxe. ... Algumas construções sintáticas comuns no Brasil não costumam ser utilizadas em Portugal, tais como: 1. Uso do pronome oblíquo iniciando sentenças
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Portoghese (Portogallo)
O Português de Portugal é falado mais rápido, enquanto aqui no Brasil a gente fala mais devagar e não usamos linguagens formais.
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Portoghese (Portogallo)
Português de Portugal é falado em PORTUGAL e o português do Brasil é falado no BRASIL. Para além disso há várias diferenças na conjugação dos verbos enquanto que no português do brasil a maior parte dos verbos é falado no gerúndio ( acabados em -ando, -endo, -indo ) em português de portugal usam-se os diferentes tempos verbais. Também usamos todos os pronomes pessoas.
Ex:
Eu estou feliz/ Tu estás feliz/ Ele está feliz/ Nós estamos felizes/ Vós estais felizes ** (Vocês estão felizes)/ Eles estão felizes
Eu estive feliz/ Tu estiveste feliz/ Ele esteve feliz/ Nós estivemos felizes/ Vós estivestes felizes** (Vocês estiveram felizes)/ Eles estiveram felizes
Eu estarei feliz/ Tu estarás feliz/ Ele estará feliz/ Nós estaremos felizes/ Vós estareis felizes** (Vocês estarão felizes)/Eles estarão felizes
**(formal raramente usado, mas quando usado o sujeito em questão é alguém mais velho/ normalmente usamos ''Vocês'' na terceira pessoa do plural)
PTBR: Estou indo no shopping você quer alguma coisa?
PTPT: Vou ao shopping queres alguma coisa?
---------
PTBR: Que menina gata.
PTPT: Aquela rapariga é bué gira (''rapariga'' em português de portugal é o mesmo que moça/ menina, ''bué'' é uma maneira muito informal de dizer "muito")
---------
PTBR: Você está zoando...
PTPT: Estás a gozar....
Conclusão: Não tem a ver com a formalidade ou não, porque quando falamos informalmente não falamos português do brasil
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
Domande suggerite
- Qual è la differenza tra Obrigada desde ja e Obrigada de antemao ?
- Qual è la differenza tra isso , isto e este , esse ?
- Qual è la differenza tra Feliz aniversário e parabéms pre você ?
- Qual è la differenza tra oiço e ouço ?
- Qual è la differenza tra falhanço e fracasso ?
Newest Questions (HOT)
- Qual è la differenza tra stamattina ho detto a Lisa che ieri sera ero stato al parco e stamattin...
- Qual è la differenza tra il succo e la spremuta ?
Domande Recenti
- Qual è la differenza tra stamattina ho detto a Lisa che ieri sera ero stato al parco e stamattin...
- Qual è la differenza tra andiamo in macchina alla banca e andiamo in macchina in banca ?
- Qual è la differenza tra sobbalzare e sussultare e trasalire ?
- Qual è la differenza tra sosta e tappa ?
- Qual è la differenza tra vedere e guardare ?
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.