Question
Aggiornato il
fua
23 giu 2014

  • Inglese (Stati Uniti)
  • Giapponese
  • Cinese tradizionale (Taiwan)
  • Coreano
Domande Giapponese

また助詞についての質問ですが、今度は「だけ」と「しか」です。「に」とか「で」などの助詞を「だけ」か「しか」のどちらかと使いたければ、前か後ろかどちらにつけたら文法的に正しいですか?

例えば、「I only talk to him」という文を日本語に翻訳したら、「僕は彼にしか話しかけない」か「僕は彼しかに話しかけない」かどちらの方が正しいですか?「だけ」を使ったら、文の構造はほぼ同じですが、「僕は彼だけに話しかける」か「僕は彼にだけ話しかける」かどちらの方が正しいですか?

これは僕の日本語の知識の限界ですから、質問には間違いがあるかもしれません。質問が分からなくなるほどの間違いがあったら、教えてください。すみません。

Risposte
Leggi ulteriori commenti

  • Giapponese

  • Giapponese
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!

Condividi questa domanda
また助詞についての質問ですが、今度は「だけ」と「しか」です。「に」とか「で」などの助詞を「だけ」か「しか」のどちらかと使いたければ、前か後ろかどちらにつけたら文法的に正しいですか?

例えば、「I only talk to him」という文を日本語に翻訳したら、「僕は彼にしか話しかけない」か「僕は彼しかに話しかけない」かどちらの方が正しいですか?「だけ」を使ったら、文の構造はほぼ同じですが、「僕は彼だけに話しかける」か「僕は彼にだけ話しかける」かどちらの方が正しいですか?

これは僕の日本語の知識の限界ですから、質問には間違いがあるかもしれません。質問が分からなくなるほどの間違いがあったら、教えてください。すみません。
domande simili
domande simili
Domande suggerite
Newest Questions (HOT)
Domande Recenti
Previous question/ Next question