Question
Aggiornato il
30 giu 2017
- Russo
-
Polacco
-
Inglese (Regno Unito)
-
Tedesco
Domanda chiusa
Domande Polacco
"Być za pasem" znaczy "to be around the corner", ale "pas" po polsku znaczy "belt" po angielsku, nie? Czy ktoś zna logikę polskiego wyrażenia?🤔
"Być za pasem" znaczy "to be around the corner", ale "pas" po polsku znaczy "belt" po angielsku, nie? Czy ktoś zna logikę polskiego wyrażenia?🤔
Risposte
30 giu 2017
Domanda in primo piano
- Polacco
Właściwie to można powiedzieć np. Zima za pasem. Albo ,,mam to za pasem". I raczej nie wydaje mi się żeby było to dokładnie ,,to be around". Synonimem w polskim do ,.to be around" jest raczej ,,być w pobliżu" "być za rogiem". Nie używamy tego często ale mamy takie ,,stare" powiedzenia właśnie jak ,,zima za pasem". Czyli że coś dopiero minęło. Mamy wiele dziwnych słów które zależą od kontekstu i choć moge powiedzieć o pasie w samochodzie (angielski belt) mogę mówić o zimie za pasem. Takie powiedzenie, przenośnia. (Jesli już to w tym powiedzeniu pas oznacza ciało ponieważ pas czasami może znaczyć pasek przy spodniach)
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
Leggi ulteriori commenti
- Polacco
Nie znam tego wyrażenia. Pierwsze skojarzenie, to że ktoś ma coś schowane za paskiem od spodni, ale to trochę nielogiczne.
Może chodzi o "zapas" (ang. reserve)?
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Polacco
To be around the corner = być za rogiem
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Polacco
Jeżeli chodzi o "zapas", to być zapasem znaczy "to be a reserve", ale mówi się tak raczej o rzeczach, o ludziach mówi się być rezerwą albo jeszcze lepiej być w rezerwie.
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Polacco
Właściwie to można powiedzieć np. Zima za pasem. Albo ,,mam to za pasem". I raczej nie wydaje mi się żeby było to dokładnie ,,to be around". Synonimem w polskim do ,.to be around" jest raczej ,,być w pobliżu" "być za rogiem". Nie używamy tego często ale mamy takie ,,stare" powiedzenia właśnie jak ,,zima za pasem". Czyli że coś dopiero minęło. Mamy wiele dziwnych słów które zależą od kontekstu i choć moge powiedzieć o pasie w samochodzie (angielski belt) mogę mówić o zimie za pasem. Takie powiedzenie, przenośnia. (Jesli już to w tym powiedzeniu pas oznacza ciało ponieważ pas czasami może znaczyć pasek przy spodniach)
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Polacco
@mari38 Rzeczywiście, można tak powiedzieć. @dioxazinne ma rację. Nie skojarzyłem, bo w sumie zawsze pomija się "być" i mówi się "coś za pasem".
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
Domande suggerite
- Czy można powiedzieć,, zatarta pamięć „? Brzmi naturalnie?
- Czy można tak powiedzieć ,, gorliwy fan”?
- Potrzebuję pomocy z narzędnik Why does “chłopiec” turn to “chłopcem” in the sentence “jestem ch...
- najpiękniejsze kwiaty! tylko czekajcie, dopóki nie pokryją wszystko. the most beautiful flowers...
- I found a song really attract me and please if anybody can tell me what the lyric is mainly about...
Newest Questions (HOT)
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
Domande Recenti
- Correggi le mie frasi, per favore: Questo era solo una grande bugia. Lui non dice sempre la veri...
- Ciao!🖐 When I saw the Neapolitan lyrics of "Funiculi Funicula" in class and the Italian translat...
- Il termine "mezzosangue" si associa con gli animali? Non posso dire che una persona della etnia m...
- Do they always use articles before a noun in Italian? I ragazzi mangiano "la" zuppa o I ragazzi ...
- ""sentire la notizia DA radio/TV" è corretta?
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.