Question
Aggiornato il
30 giu 2017

  • Russo
  • Polacco
  • Inglese (Regno Unito)
  • Tedesco
Domanda chiusa
Domande Polacco

"Być za pasem" znaczy "to be around the corner", ale "pas" po polsku znaczy "belt" po angielsku, nie? Czy ktoś zna logikę polskiego wyrażenia?🤔

Risposte
Condividi questa domanda
Leggi ulteriori commenti

  • Polacco

  • Polacco

  • Polacco

  • Polacco

  • Polacco
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!

Condividi questa domanda
"Być za pasem" znaczy "to be around the corner", ale "pas" po polsku znaczy "belt" po angielsku, nie? Czy ktoś zna logikę polskiego wyrażenia?🤔
Domande suggerite
Newest Questions (HOT)
Domande Recenti
Domanda precedente/successiva

Fai domande a utenti madrelingua gratis