Question
Aggiornato il
6 lug 2017
- Cinese semplificato (Mandarino)
- Cinese tradizionale (Hong Kong)
-
Giapponese
-
Inglese (Stati Uniti)
-
Cinese tradizionale (Taiwan)
Domande Cinese tradizionale (Taiwan)
請問,
1. 在台灣相當於大陸漢語拼音的那套符號叫什麼來著?是叫「注音符號」嗎?
2. 台灣的學校教漢語拼音嗎?
3. 台灣有沒有教日語,不教英語的國小、國中、高中?
請問,
1. 在台灣相當於大陸漢語拼音的那套符號叫什麼來著?是叫「注音符號」嗎?
2. 台灣的學校教漢語拼音嗎?
3. 台灣有沒有教日語,不教英語的國小、國中、高中?
1. 在台灣相當於大陸漢語拼音的那套符號叫什麼來著?是叫「注音符號」嗎?
2. 台灣的學校教漢語拼音嗎?
3. 台灣有沒有教日語,不教英語的國小、國中、高中?
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Cinese tradizionale (Taiwan)
1.注音符號,或者可愛一點就叫ㄅㄆㄇㄈ
2.就我所知,沒有
3.英語從小學一路必修到大學以上,沒聽過只教日文的學校(不知到日僑學校之類會不會)
- Cinese tradizionale (Taiwan)
- Cinese tradizionale (Taiwan)
台灣應該基本上沒有在學漢語拼音的,從小就是從注音開始學,而且所以的學校都會教英文,因為是升學必考科目之一,就我所知沒有聽過只教日文的學校,不過有學校會排日文課學個基本而已
- Cinese tradizionale (Taiwan) Quasi esperto
現行的簡式中文「漢語拼音」其實是不正確的漢語拼音概念,只能稱爲「羅馬字母式普通話輔助拼音」,因爲古典漢語拼音不是這種音標拼音法,如果你去看《廣韻》、《說文解字注》之類的音韻記載,就會明白漢語拼音是一種獨樹一格的「迴圈式拼音系統」,也就是用不同的方言發音代入這種「迴圈式拼音系統」時,各種方言都可能有一套各自的發音,卻能使用相同的文字來作視覺上的溝通,而不是定著於單一而特定的ㄧ種發音方式。此外,台灣的「國語注音符號」情況也類似,都不是正統的迴圈式古典漢語拼音系統,所以此類偏頗的現代拼音法反而容易造成族群語言文化的矛盾和衝突,漠視了漢字文化的古人在語言的和諧發展政策中累積了上千年的努力和心血。
- Cinese tradizionale (Taiwan) Quasi esperto
另外不吐不快的是,現行的簡體中文其實是出於古代就有的速記字體,但速記字體主要是用來速記,可能不同的記者或詩人墨客速記的字體都未必相同,但是若你去看古典的漢字公文,即便是滿清時期的公文契約,一律是使用正體楷書等較正式的字體,不會隨便使用速記字體。
就拿拼音文字來說,也是有各種速記字體,而且每位速記人員使用的速記法可能都不太一樣。但是,在正式的公文或契約或媒體報導中也絕對不會隨便使用速記字體來寫作的。
- Cinese semplificato (Mandarino)
- Cinese tradizionale (Hong Kong)

[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
-
我一直很好奇一個問題,想請臺灣朋友解答一下。
中國的古漢語,漢 唐 宋,據考證,与目前的粵語或者客家話是有相似之處的。日本因為古時候學習漢文化的關係,發音与粵語閩南語也有類似的地方。
但是大陸地...
Risposta清朝滅亡, 民國建立以來, 就在推動以北京話為國語的運動。直至二戰結束 , 日本結束台灣的統治, 國民黨來台, 就開始推動以北京話做為官方語言的活動, 延續至今。
-
粘貼→台灣朋友們怎麼唸?
我買的中文課本裡有寫zhāntīe(ㄓㄢㄊㄧㄝ),但我沒見過面把「粘」這個字唸成ㄓㄢ的台灣人
那個念法是在中國大陸才有的嗎?
Risposta我是唸ㄋㄧㄢˊ貼但他好像也有ㄓㄢˉ的讀音 應該是像你說的這樣ㄓㄢˉㄊㄧㄝ可能在粵語地區或是中國大陸比較被廣泛使用!
-
我想問一下台灣朋友
國語和華語都指的是漢語吧?有什麼區別?在什麼場合用國語或者華語?
Risposta我覺得沒有區別耶 兩個都是中文的意思 應該沒分什麼場合 只有叫法的差別 我們都習慣叫國語
-
我去台灣旅遊的時候我記得台灣的捷運的廣播放四個語言。
1.國語
2.客家語?
3.閩南語?
4.英語
我看台灣的綜合節目的時候 主持人一般說中文(國語)但是常常說我不知道的語言 方言?..。(...
Risposta一. 我看台灣的綜合節目的時候 主持人一般說中文(國語)但是常常說我不知道的語言 方言?..。(節目里出演的所有的台灣藝人都聽得懂的樣子)。 所以現在我在網絡上查 台灣的方言。福佬語 ?河洛語 ? ----------------- 1.方言是一種略稱,全稱是漢語方言. 粗分約七...
-
臺灣的發音跟中國的發音怎麼不一樣的?我想學臺灣的發音、但我不知道這是好不好。中國人會了解臺灣人嗎?謝謝。
Risposta最大的不同是中國的發音會捲舌,台灣的發音不大會捲舌。 例如,台灣人/sh/會唸成/s/,/zh/唸成/z/。
-
臺灣地區使用注音符號(ㄅㄆㄇㄈ)爲漢字注音,那麽臺灣人能否正常拼讀漢語拼音(bpmf),又能否寫出漢語拼音?
Risposta在我們國家,義務教育沒有漢語拼音教學,除非自己另外學漢語拼音,一般人無法寫出漢語拼音
Domande suggerite
- 《請幫我改錯》 因十年來一次的大寒流關係,東京今天氣溫居然下降到負四度,我都差點冷死了。 但白天天空好晴朗,幾乎都沒有雲,空氣很新鮮。下班的時候,河邊的風景也很美。 今天初四吧,大家初四做什麼呢...
- 請問「阿媽/阿公」是「爺爺/奶奶」還是「外公/外婆」的意思?還是都可以?
- 通常什麼時候會說「齁」這個字?
- 暌違很久 和 隔了很久 意思一樣嗎?
- 舅媽的媽媽是要怎麼叫? 我跟舅媽的媽媽的關係是要怎麼稱呼?
Newest Questions (HOT)
- Ci sono ancora quelle librerie che vendono libri di seconda mano vicino all’università? No, non c...
- È proprio sbagliato dire in italiano: Butta via quel pezzo di rottame. Qualcuno mi ha fatto not...
- Stai scritto bene ? La casa mia Bene, la casa mia ha molti posti. A me piace la sala, che è un...
- My language app asks me to translate "I had a lot of money." into Italian. . I said, "Avuto tanti...
- Salve a tutti, come mai diciamo "ho DEL tempo libero" ma non "ho il tempo libero" lo sapete?
Domande Recenti
- Salve!! La frase ho scritto sotto suona bene? Se c'è qualche errore, potreste correggerlo? --...
- how would you say ‘to be honest’ casually like in the sentence ‘i love when people are nice, to b...
- Ci sono ancora quelle librerie che vendono libri di seconda mano vicino all’università? No, non c...
- “un pacco di biscotti e tre di penne integrali”Che significa “tre di penne integrali”?
- Ci sono espessioni idiomatiche con "cadere" in italiano?
Previous question/ Next question