Question
Aggiornato il
25 lug 2014
- Inglese (Stati Uniti)
-
Giapponese
-
Cinese tradizionale (Taiwan)
-
Portoghese (Brasile)
Domande Giapponese
「ごめん。携帯のシグナルが弱かったので、君の言ったことは明確じゃなかった」 sembra naturale?
「ごめん。携帯のシグナルが弱かったので、君の言ったことは明確じゃなかった」 sembra naturale?
ちなみに、シグナルは外来語ですね。他の言い方がありますか?
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Giapponese
Non naturale
シグナルは、電波(でんぱ dempa) と言う方が自然です
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Giapponese
Non naturale
ごめん。携帯の電波が悪くて、君の言ったことがはっきりと聞き取れなかった。
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Giapponese
Non naturale
本来、シグナル(信号)と電波(radio)は違う意味の言葉ですが、日本語では携帯の音が聞こえにくくなることを表すために、「電波が弱くなる」という表現が使われています。
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
- 携帯を使ってhinativeにアクセスしてみました。スクリーンが小さいですが、清さはもっと高いです。 sembra naturale?
- 携帯は(が?)、部屋である。 sembra naturale?
- Does 携帯 mean "cellphone" in general? and then ガラケ and スマホ are types of 携帯?
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.