Question
Aggiornato il
18 set 2017
- Giapponese
-
Cinese tradizionale (Taiwan)
-
Cinese semplificato (Mandarino)
-
Coreano
Domanda chiusa
Domande Cinese tradizionale (Taiwan)
台灣人把台灣的中文稱為“國語”吧?我知道有的外國人稱為“台灣華語”。
那麼,你們知不知道大陸人稱為什麼?
順便問問,台灣人把大陸的中文稱為什麼?
台灣人把台灣的中文稱為“國語”吧?我知道有的外國人稱為“台灣華語”。
那麼,你們知不知道大陸人稱為什麼?
順便問問,台灣人把大陸的中文稱為什麼?
那麼,你們知不知道大陸人稱為什麼?
順便問問,台灣人把大陸的中文稱為什麼?
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Cinese tradizionale (Taiwan)
- Cinese tradizionale (Taiwan)
- Cinese tradizionale (Taiwan)
- Cinese semplificato (Mandarino) Quasi esperto
- Cinese tradizionale (Taiwan)
官方語言的話,台灣稱"國語",大陸稱"普通話"......好像是這樣
對中文母語的人來說,都叫中文吧,只是外國人在學習上還是有差異,所以才有台灣華語之類的說法吧。
我也聽過有日本人稱台灣的中文叫"台湾語"
但是身為台灣人的我聽到"台湾語"的第一個反應是台語(閩南語)^^
- Cinese tradizionale (Taiwan)
- Cinese semplificato (Mandarino) Quasi esperto
- Cinese tradizionale (Taiwan)
台灣官方稱國語,無論是中國還是台灣說的都是中文。
中國稱什麼?
建議你去問中國人比較能得到正確的答案。
- Cinese tradizionale (Taiwan)

[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
-
タブーな質問をします。不快に思われたらすみません。
「中国大陸と台湾」を中国語で訳すと「中國大陸和台灣」ですが、それを略する場合は「中國和台灣」「大陸和台灣」どちらを使うべきですか?
Risposta「中國和台灣」の方が良いと思います。 「大陸」を台湾で使ったらちょっと政治的な配慮がありますね。でも正直に言うとどっちでも使うんですよ!
-
在台灣 '華人' 什麼意思?
我覺得這是 大陸人、台灣人、在馬來講中文的人
對嗎?
Risposta在我的認知裡的話 華人的確就是在外國人眼裡 那些講 中文 的人! 只要講中文的人都是 華人😊
-
請問,對台灣人來説,“中國” 是指 “中國大陸”(包括北京、上海等,但不包括 ”台灣“)還是 “中國” 既包括 “中國大陸” 又包括 “台灣” 還是 “中國” 可以指 “中國大陸” 也可以指 ”...
Risposta通常是指「中國大陸」不包含「臺灣」,不過這是我自己身邊的人這樣,其它人可能會不太一樣。
-
台灣人是台灣人,還是中國(台灣)人?大家同意別人說自己是中國人嗎?
Risposta這個問題就是因為中華民國的尷尬地位。有實無名,不被國際承認。不然的話東德人認為自己是德國人是很自然的事。
Domande suggerite
- 「盡快」和「儘快」有什麼不同呢?
- 請問大家,麻煩一下,這篇文章是大陸中文課文的。要怎麼變成才對台灣人來說更自然,親切、更在地的說法?謝謝。 我的生活習慣概括起來就是,讀書,運動,做飯。 讀書:每晚休息前我都會針對明天計劃要做的...
- 台灣人用"暖心" 這個詞的時候, 有時候不是直接翻譯的暖暖的 溫柔的心 而看不起對方的時候也用嗎? 具体有背後的意思嗎? 有一位台灣的網紅,總是說政治等敏感的話題, 然後反駁对中共的立場的時候...
- 請修改 我不喜歡梅子。日本有”梅干”,這是傳統的食物。梅干對健康很好。梅子有檸檬酸,檸檬酸幫我們的身體去勞累。而且梅子有抗菌作用。所以日本人從以前作為保存食品吃梅干。為了防止食物中毒,日本人平...
- 通常什麼時候會說「齁」這個字?
Newest Questions (HOT)
- Ciao Quale queste tre frasi è correta? Una delle sfide più difficili che ho affrontato finora è...
- Tell me the differences between "usual perfect" (I don't remember its name) and a "simple perfect...
- Per favore correggete 🥰🥰🧡🧡 Un'associazione di volontariato locale ha indetto un bando per un pos...
- Why are there so many racists in Italy? In Germany, where racism is severe, immigrants use a lot ...
- Do italian have idiom too? if so name the most used one?
Domande Recenti
- Ciao Perché nella questa frase è usato il condizionale? Non ti appoggiare al tavolino perché no...
- Ciao Quale queste tre frasi è correta? Una delle sfide più difficili che ho affrontato finora è...
- Tell me the differences between "usual perfect" (I don't remember its name) and a "simple perfect...
- can you tell me some sentences that a foreigner gotta learn if they wanna go to italy? example: ...
- Cosa vuol dire “Lo avremo”? Questa sera alle 18 le guardie Baptis, Sainsbury e Montiega hanno ...
Previous question/ Next question