Question
Aggiornato il
8 giu 2016
- Giapponese
-
Inglese (Stati Uniti)
-
Tailandese
-
Nepalese
Domande Tailandese
Qual è la differenza tra ฉันมีความทรงจำทีจะไปอเมริกา e ฉันมีความทรงจำทีไปอเมริกา(ไม่มี"จะ") ?Sentiti libero di rispondere con un esempio.
Qual è la differenza tra ฉันมีความทรงจำทีจะไปอเมริกา e ฉันมีความทรงจำทีไปอเมริกา(ไม่มี"จะ") ?Sentiti libero di rispondere con un esempio.
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Inglese (Regno Unito)
- Tailandese
@soramama: 両方はちょっと不自然かなぁ。。。
「มีความทรงจำที่」の代わりに 「จำได้ว่า」を使ったほうがいいだと思います。
違いに関しては、
ฉันจำได้ว่าจะไปอเมริกา = I remember that I was going to go to America
ฉันจำได้ว่าไปอเมริกา = I remember that I went to America
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Giapponese
早速のご回答、ありがとうございます!文章そのものが不自然だったのですね。勉強になりました。
①ความจำと②ความทรงจำの違いをタイ人の方にに聞いたことがあるのですが、その時に②の説明として”มีความทรงจำทีจะไปอเมริกา”と例文を出してくれました。「そういう使い方をするのか」とこの時は納得しましたが、同時に「アメリカに行った」と過去の事柄を言うのに何故「จะ」を付けるのか疑問に思い質問したところ、「無くてもいいが、過去の事でもจะは付けられる」という事でした。それについての具体的な説明ら難しいという事だったので、自分なりに色々と調べてみましたが、結局分からずこちらのサイトで質問させていただきました。
過去の事柄を言う時にに、จะを付けると付けないとでニュアンに変わりは無いのでしょうか?ご教授頂けると幸いです。
①ความจำと②ความทรงจำの違いをタイ人の方にに聞いたことがあるのですが、その時に②の説明として”มีความทรงจำทีจะไปอเมริกา”と例文を出してくれました。「そういう使い方をするのか」とこの時は納得しましたが、同時に「アメリカに行った」と過去の事柄を言うのに何故「จะ」を付けるのか疑問に思い質問したところ、「無くてもいいが、過去の事でもจะは付けられる」という事でした。それについての具体的な説明ら難しいという事だったので、自分なりに色々と調べてみましたが、結局分からずこちらのサイトで質問させていただきました。
過去の事柄を言う時にに、จะを付けると付けないとでニュアンに変わりは無いのでしょうか?ご教授頂けると幸いです。
- Inglese (Regno Unito)
- Tailandese
丁寧ですね (笑)
そうですか? タイ人の方からその例文を聞いたね。。。おかしい
จะ を付けると付けないとの違いは説明しにくいな。。
私の日本語はまだ下手なので、日本語で説明することが無理です。。
英語で説明してみてもいいですか?
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Giapponese
日本人の方だと思っていました。本当に日本語がお上手なので…。
はい。英語で説明して頂けますか?よろしくお願いします。
はい。英語で説明して頂けますか?よろしくお願いします。
- Inglese (Regno Unito)
- Tailandese
Thank you, your compliment just made my day xD
私はタイ人だけど、タイ語が難しいだと思います I'm both impressed and pleased that you're learning Thai haha ^_^
I'll start by trying to explain the difference between ความทรงจำ and ความจำ. Both mean memory in English, so it is a little hard to explain.
ความทรงจำ is usually used to refer to a piece of memory, like a memory of an important event. I think this is mostly a sentimental kind of memory. Ex.
เรื่องที่เกิดขึ้นวันนี้จะอยู่ในความทรงจำของเธอตลอดไป
What happened today will forever remain in her memory.
ฉันจะเก็บความทรงจำนี้ไว้สำหรับเราสองคนเท่านั้นนะ
I will keep this memory just between you and me.
ความจำ is more... technical, less about feelings. It refers to what you can retain in your mind.
Ex.
คนที่ตีกลองใหญ่นี่ต้องความจำดีเพราะต้องจำเพลงได้อย่างแม่นยำ
The person playing the big drums must have a good memory, because he has to remember songs accurately.
ฉันความจำไม่ดีเลย ลืมทุกอย่าง
I have such bad memory, I forget everything.
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Regno Unito)
- Tailandese
About sentences in the past containing จะ or not, the difference lies in the tense which in this case changes the meaning too.
ฉันมีความทรงจำที่จะไปอเมริกา = I have a memory that I was going to America. (lit.) This is unnatural to me... I think it should be ฉันจำได้ว่าจะไปอเมริกา which means 'I remember that I was going to go to America' This doesn't mean that s/he has been, s/he just thought about it.
ฉันมีความทรงจำที่ไปอเมริกา = I have a memory of going to America. This means s/he remembers going there, so it probably happened. Still, I think ฉันจำได้ว่าไปอเมริกามา seems the most natural.
I'm sorry if this part is still hard to understand. If you still have questions about it please feel free to ask. I will try my best to explain.
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Giapponese
丁寧なご説明ありがとうございました!
①ความทรงจำ と②ความจำの違いは…日本語でいうなら①は「思い出」②は記憶力…かなと思いました。多分①は良い意味にも悪い意味にも使われますよね?
次のจะがあるとないセンテンスのご説明も良く理解できました😃
ฉันมีความทรงจำที่จะไปอเมริกา はI have a memory that I was going to America.という意味だったんですね…「私はアメリカに行くつもりだった思い出がある」確かにこの文章は日本語でも不自然です😅
日本語のtenseに比べて、タイ語のtenseは学習しやすいと思っていたのに、今回のจะのことで混乱してしまいましたが、KatePMさんの分かりやすい説明で良く理解できました。
私は英語を読んだり、聞いたりするのは問題ありませんが、文章を作るのが下手なので、日本語で書かせていただきました。
長い間、疑問だったことが分かって、嬉しいです。KatePMさん、本当にありがとうございました😊
①ความทรงจำ と②ความจำの違いは…日本語でいうなら①は「思い出」②は記憶力…かなと思いました。多分①は良い意味にも悪い意味にも使われますよね?
次のจะがあるとないセンテンスのご説明も良く理解できました😃
ฉันมีความทรงจำที่จะไปอเมริกา はI have a memory that I was going to America.という意味だったんですね…「私はアメリカに行くつもりだった思い出がある」確かにこの文章は日本語でも不自然です😅
日本語のtenseに比べて、タイ語のtenseは学習しやすいと思っていたのに、今回のจะのことで混乱してしまいましたが、KatePMさんの分かりやすい説明で良く理解できました。
私は英語を読んだり、聞いたりするのは問題ありませんが、文章を作るのが下手なので、日本語で書かせていただきました。
長い間、疑問だったことが分かって、嬉しいです。KatePMさん、本当にありがとうございました😊
- Inglese (Regno Unito)
- Tailandese
私もそう思う ^^ 日本語の文法に比べて、タイ語の文法は簡単です。
お役に立てて、嬉しいです :)
質問ガあれば気軽に聞いてください。できる限り助けます。
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
Domande suggerite
- Qual è la differenza tra ต่อเนื่อง e เชื่อมเรื่อง ?
- Qual è la differenza tra As of e As at ?
- Qual è la differenza tra ฝนตกหนัก e ฝนตกชุก ?
- Qual è la differenza tra ไม่รู้ e ไม่รู้สิ ?
- Qual è la differenza tra ฉันไม่รู้ e ข้าไม่รู้ e หนูไม่รู้ e ผมไม่รู้ e ฉันไม่ทราบ! ?
Newest Questions (HOT)
Domande Recenti
- Qual è la differenza tra sobbalzare e sussultare e trasalire ?
- Qual è la differenza tra sosta e tappa ?
- Qual è la differenza tra vedere e guardare ?
- Qual è la differenza tra Mi preoccupo. e Sono preoccupato. ?
- Qual è la differenza tra accorgere e accorgersi ?
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.