Question
21 nov 2017
- Spagnolo (Messico)
-
Inglese (Stati Uniti)
-
Portoghese (Brasile)
-
Francese (Francia)
Domande Portoghese (Brasile)
Qual é a maneira correta: "Com você" ou "Contigo"?
P. ej: Eu quero ir à praça com você (contigo)
Qual é a maneira correta: "Com você" ou "Contigo"?
P. ej: Eu quero ir à praça com você (contigo)
P. ej: Eu quero ir à praça com você (contigo)
Risposte
- Portoghese (Brasile)
the two forms are correct in most of the country we use " com voce", in the south and some regions are used " contigo" ..
Utente esperto
- Portoghese (Brasile)
more commom " eu quero ir a praça com você "
south and some regions " eu quero ir a praça contigo "
Utente esperto
- Spagnolo (Messico)
@FelipeCanavezi Ok. Muito obrigado mano ;)
- Portoghese (Brasile)
- Portoghese (Brasile)
Vamos responder a sua primeira pergunta: "Qual é a maneira correta: "Com você" ou "Contigo"?"
Resposta: Em português há dois pronomes para nos dirigirmos ao ouvinte, a saber: "tu" e "você".
Ao usar "tu", a forma correta é "contigo", veja o exemplo abaixo:
Eu quero ir à praça contigo.
Ao usar "você", a forma correta é "consigo", veja novamente o exemplo abaixo:
Eu quero ir à praça consigo.
Observação: os brasileiros não têm o hábito de usarem "consigo", eles preferem falar "com você", ficando a frase de cima da seguinte maneira:
Eu quero ir à praça com você.
Gramaticalmente não está errado. É usual e, particularmente falando, menos elegante do que "consigo". Em geral, quem fala assim são as crianças e pessoas que não dominam a Língua Portuguesa. Porém, repito, no Brasil existe é usual usar o termo "com você" no lugar de "consigo".
Bons estudos para si.
Utente esperto
- Portoghese (Brasile)
- Portoghese (Brasile)
- Portoghese (Brasile)
@Tiger_0909 fiquei em dúvida. Para mim, "consigo" está relacionado a 3ª pessoa. Já 'você' é um pronome adaptado a gramática portuguesa, equivalente a "tu", mas que não se relaciona com reflexívos. Considerei relevante dizer te.
- Portoghese (Brasile)
- Portoghese (Brasile)
as duas são corretas
eu prefiro contigo, mas vários amigos meus preferem com você.
Em Portugal "com você" é incorreto, a forma certa é "consigo". Eu particularmente concordo com a regra portuguesa
Utente esperto
Leggi ulteriori commenti
- Portoghese (Brasile)
@naoregistrado , não precisa ficar confuso. O que eu falei foi sobre Objeto Direto Preposicionado. Na boa, não estou aqui para confundir ninguém. Muito menos para competir saberes com os demais integrantes deste ambiente. Talvez sua intenção seja boa, e por isso, deixo abaixo um texto da infoescola sobre o tema "objeto direto preposicionado", por favor, leia atenciosamente. E por favor, não precisa me acusar de nada ok?
Bons estudos para si.
https://www.infoescola.com/portugues/objeto-dir...
Utente esperto

Utente eliminato
@Tiger_0909
Minha intenção é a melhor possível: apenas entender.
Obrigado pela vossa atenção.
😄
- Portoghese (Brasile)
- Portoghese (Brasile)
@Tiger_0909 @Will40 voltei com mais confusão, rsrs... vocês se lembram daquela música da banda Skank, onde diz o refrão: " Assim ela já vai, achar um cara que lhe queira, como você não quis fazer..." não dá a impressão que ela vai achar um cara para 'você', já que você não quis fazer isto?
p.s.: Eu sei que não é isto que o autor quis dizer.
- Portoghese (Brasile)
ambos estão corretos ... mas se você seguir a concordância e a linguagem coloquial provavelmente optara por " Contigo "
- Spagnolo (Messico)
@Tiger_0909 Tá bom. Então as duas maneiras são certas. Muito obrigado.
- Spagnolo (Messico)
@Will40 ok. muitíssimo obrigado pela ajuda. :)
- Spagnolo (Messico)
@naoregistrado Agora eu tenho outra duvida: "Contudo" e "Porém" significam exatamente o mesmo? 🤔

Utente eliminato
- Portoghese (Brasile)

[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
- eu vou PARA A escola... in this sentence which word is "go"? para is like "for" right? im confused
- How can I say "Tell you" Is it like "Te contar" or "Contarte"? Regards:)
- gente o certo é "pra mim fazer" ou "pra eu fazer"?????
- ¿Cuál es la forma correcta: "tudo bem" o "tudo bom"?
- Is "tenho que" (I have to) used? Or would you just use "preciso"?
Domande Recenti
- Buonasera, chi ha un'idea sulle tematiche del libro Le parole tra noi leggere di Lalla Romano aiu...
- Perché si usa imperfetto in questa frase (l'ultimo verbo lì): Sembrava l'inizio di un noir: c'...
- Perché si usa passato prossima in questa frase: No, ho lavorato all'estero per una Banca...
- Ciao a tutti! Se diciamo di una persona che è parsimoniosa, è una caratteristica positiva? Gra...
- C’è differenza tra “decreto”, “legge” e “ordinanza” ?
Topic Questions
- Perché si usa imperfetto in questa frase (l'ultimo verbo lì): Sembrava l'inizio di un noir: c'...
- Perché si usa passato prossima in questa frase: No, ho lavorato all'estero per una Banca...
- Ciao a tutti! Se diciamo di una persona che è parsimoniosa, è una caratteristica positiva? Gra...
- Could anyone link an Italian textbook in the comments? Thank you!! Xx
- A: quando quardi negli occhi si vedono le occhiaie B: mo basta! Non si vedono te lo giuro È nat...
Domande suggerite
- "Nós estamos muito feliz." ou "Nós estamos muito felizes" ?
- What does "Receba!" mean in Brazil? Is it some slang related to football?
- Como eu devo responder quando alguém falar "Deus te abençoe"? Eu ouvi falar que não posso dizer ...
- o que é Intankavel?
- O que significa quando uma coisa é "foda"? P. ex. = "Você é muito foda"
Previous question/ Next question