Question
Aggiornato il
26 feb 2015
- Filipino
-
Inglese (Stati Uniti)
-
Giapponese
Domande Giapponese
歯が痛いので、やわらかい食べものだけを食べられます。 sembra naturale?
歯が痛いので、やわらかい食べものだけを食べられます。 sembra naturale?
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Giapponese
Un po' strano
Your sentence makes sense perfectly.
I think it's more natural to say "歯が痛いのでやわらかいものしか食べられません。"
"もの" is sufficient because you say "食べられる."
- Filipino
Thank you very much! That's very helpful. Also, how will I know when もの should be written in kanji?
- Giapponese
Naturale
歯が痛いので、やわらかいものだけを食べれます。
「食べもの」と「食べられます」で同じ漢字が2つ入っていますが、
同じ漢字は続けて使わない方が自然かと思います。
- Filipino
Thank you, firewallee!
- Giapponese
Un po' strano
Sorry for my late answer!
You can use this site for looking up kanji from hiragana.
http://dictionary.j-cat.org/JtoE/index.php?type...

[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
-
Che cosa significa 食べたら歯を磨く習慣をつけたいものだ?
RispostaI want to develop the habit of brushing my teeth after meal.
-
Che cosa significa ちゃんと噛まずに食べると胃に悪いのでよく噛んで食べなさい?
RispostaIt is bad for your stomach to swallow this without sufficient chewing. so chew it enough.
-
歯を磨いて、顔を洗わないで、ごはんを食べます。
これは正しいですか。
Risposta意味は通じます。 顔は洗わず、歯だけ磨いてからごはんを食べます。 の方が自然かもしれません。
-
料理を作るけど、歯が痛いから、食べられない。
自然でしょうか
Risposta料理を作っても、歯が痛いから食べられない。 のほうが自然な気がします。 ←もし、料理を作っていないなら。
-
Qual è la differenza tra 料理を作っても、歯が痛くて、食べられません e 料理を作のに、歯が痛くて、食べられません e 料理を作るけど、歯が痛くて、食べられません ?
Risposta料理を作っても、歯が痛くて、食べられません =まだ作ってなく、これから作るとすると食べられない(作るが仮定を意味しています) 料理を作るのに、歯が痛くて食べられません=これは仮定ではなく実際に作ろうとしている。 →料理を(作った)のに、歯が痛くて、食べられません =通常このよう...
domande simili
- 歯が痛くて食べ物がよくかめない Why is it not "かまない"? Thanks!
- おっと。歯を磨かないで眠った。ブレーセスあるから、磨くのは要る。 sembra naturale?
- 「歯を食いしばる」のニュアンス この表現を訳そうとしていますが、辞書で引いてみると「苦痛や無念さなどを懸命にこらえる『- ・って我慢する』」という慣用的な意味があるみたいです。 英語...
Previous question/ Next question