Question
Aggiornato il
25 mar 2018
- Cinese semplificato (Mandarino)
-
Inglese (Stati Uniti)
-
Giapponese
Domande Giapponese
不自然なところを直してください。宜しくお願致します!
三年次の夏、150:10倍率の選抜から通過し、XX大学のサマースクールに参加した。全額サポートプログラムで、学校の代表として、自分の力を全力出すを思い、ゼミーで臨時発表に挑戦した。積み重ねた知識を活かし、勇気を持って一番目の発表者として発表を順調に終えた。その後、グローバルな挑戦を続けたいと思い、日本語が話せない状態で、日本に英語で授業を行うプログラムに大学院入学した。あれ以来、忙しい授業しつつ、自分で日本語を勉強してきた。学業以外も、英会話スクールのアルバイトをしている。
不自然なところを直してください。宜しくお願致します!
三年次の夏、150:10倍率の選抜から通過し、XX大学のサマースクールに参加した。全額サポートプログラムで、学校の代表として、自分の力を全力出すを思い、ゼミーで臨時発表に挑戦した。積み重ねた知識を活かし、勇気を持って一番目の発表者として発表を順調に終えた。その後、グローバルな挑戦を続けたいと思い、日本語が話せない状態で、日本に英語で授業を行うプログラムに大学院入学した。あれ以来、忙しい授業しつつ、自分で日本語を勉強してきた。学業以外も、英会話スクールのアルバイトをしている。
三年次の夏、150:10倍率の選抜から通過し、XX大学のサマースクールに参加した。全額サポートプログラムで、学校の代表として、自分の力を全力出すを思い、ゼミーで臨時発表に挑戦した。積み重ねた知識を活かし、勇気を持って一番目の発表者として発表を順調に終えた。その後、グローバルな挑戦を続けたいと思い、日本語が話せない状態で、日本に英語で授業を行うプログラムに大学院入学した。あれ以来、忙しい授業しつつ、自分で日本語を勉強してきた。学業以外も、英会話スクールのアルバイトをしている。
Risposte
25 mar 2018
Domanda in primo piano
- Giapponese
三年生の夏、15倍の競争率をくぐり抜けて、XX大学のサマースクールに参加した。全額サポートプログラムで、学校の代表として、自分の力の全てを出したいと思い、ゼミの臨時発表に挑戦した。これまでに蓄えた知識を活かし、勇気を持って最初の発表者としての発表を順調に終えた。その後、グローバルな挑戦を続けたいと思い、日本語が話せない状態で、英語で授業を行うプログラムを持つ日本の大学院に入学した。それ以来、忙しい授業の合間を縫って、自力で日本語を勉強してきた。学業以外にも、英会話スクールでアルバイトをしている。
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
Leggi ulteriori commenti
- Giapponese
三年生の夏、15倍の競争率をくぐり抜けて、XX大学のサマースクールに参加した。全額サポートプログラムで、学校の代表として、自分の力の全てを出したいと思い、ゼミの臨時発表に挑戦した。これまでに蓄えた知識を活かし、勇気を持って最初の発表者としての発表を順調に終えた。その後、グローバルな挑戦を続けたいと思い、日本語が話せない状態で、英語で授業を行うプログラムを持つ日本の大学院に入学した。それ以来、忙しい授業の合間を縫って、自力で日本語を勉強してきた。学業以外にも、英会話スクールでアルバイトをしている。
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Cinese semplificato (Mandarino)
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
domande simili
- 不自然なところ添削してください。 荷物の中に『西遊記』の絵本と手作りのキーチェーンと「黄山毛峰」というお茶があります。中国語が読めないなら、絵を見ても大丈夫かな。キーチェーンは糜鹿の模様を作りま...
- 「ありがとうございます」に対して、「どういたしまして」は不自然ですか?
- 不自然なことはありませんか?
Domande suggerite
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
Newest Questions (HOT)
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
Domande Recenti
- Do they always use articles before a noun in Italian? I ragazzi mangiano "la" zuppa o I ragazzi ...
- ""sentire la notizia DA radio/TV" è corretta?
- in risposta a MI DISPIACE si può dire ANCHE A ME ???
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Does it sound correct? “Mi piace fare una passeggiata nel parco”
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.