Question
Aggiornato il
30 mar 2018
- Cinese tradizionale (Taiwan)
-
Inglese (Stati Uniti)
-
Giapponese
Domande Giapponese
利用者が一日にたった1人しかいないJRの駅が幕を下ろす。詰め掛けたファンらが見守るなか、まもなく最後の列車が出発する。
利用者が一日”に”たった1人
で は駄目ですか? ここの”に”はどういう意味ですか
利用者が一日にたった1人しかいないJRの駅が幕を下ろす。詰め掛けたファンらが見守るなか、まもなく最後の列車が出発する。
利用者が一日”に”たった1人
で は駄目ですか? ここの”に”はどういう意味ですか
利用者が一日”に”たった1人
で は駄目ですか? ここの”に”はどういう意味ですか
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Giapponese
"で"でも大丈夫です。
"AにB"で"B/A"(1時間に3m進む=3m/h)という意味になります。たいていこの"に"を"で"に代(か)えても成(な)り立ちます。
祭りが半年に一回ある。
光は1秒に30000m進む。
今日は年に一度の大掃除だ。
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Cinese tradizionale (Taiwan)
@pentagonose に は 頻度 って使い方は存じていますが、 ここには 一日の間、一人という頻度を伝えたいってことですか?
一日でたった一人 という言い方だとしたら、 一日(朝から夜まで)平均一人という人数をはかっていました でしょうか?
微妙なニュアンスがありそうだと思いますが、そうでしょうか?
一日でたった一人 という言い方だとしたら、 一日(朝から夜まで)平均一人という人数をはかっていました でしょうか?
微妙なニュアンスがありそうだと思いますが、そうでしょうか?
- Giapponese
ニュースを見て確認しましたが、廃止になったJR北海道根室線の羽帯駅で乗り降りする人の数は、1日平均1人以下になっていたそうです。
利用者が一日にたった1人しかいない駅=利用者が1日につき1人だけの駅
です。この文だけでは、どのようにその頻度が算出されたかはわかりません。平均、と言う意味なのか、必ずある一人が毎日その駅を利用していたということなのか。
また、1日に一人(1人/日)という利用客の少なさは"たった"という言葉で強調されています。
微妙なニュアンスとはどういうことですか?これで回答になっていますか?
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
domande simili
- lang-8を利用している方、より多く添削してもらうためにしている工夫はありますか?私は、①「英語(改行)日本語(改行)スペース」の形で、見やすくなるように書く②長い文章は分けて投稿する③自分も...
- Qual è la differenza tra 利用 e 使用 e 活用 ?
- Qual è la differenza tra 利用 e 使用 ?
Domande suggerite
- 日本人にとって「芋」と一文字だけ言うと、それはジャガイモなのか、サツマイモなのか、それとも山芋なのかな?
- アニメでよく聞く(てっめ)というのは汚い言葉ですか?
- 1、中国語に、「或者」という言葉もあります。 2、中国語の中で、「或者」という言葉もあります。 3、中国語で、「或者」という言葉もあります。 どちらが正しいですか? 日本語を勉強するとき...
- 日本の女性は妊娠したら、まだ刺身を食べますか。
- 「英語を教えてあげたかわりに日本語を教えてもらった。」この 教科書に載っている「~かわりに~」の例文です。この文について2つの質問があります。 1つ目は、これは自然な日本語ですか? ...
Newest Questions (HOT)
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
- Imperativo e pronomi? Qual è corretto? Avere (tu) - un po` di pazienza 1. abbine 2. abbila
Domande Recenti
- Is there an Italian equivalent to “putting two and two together”?
- Quali sono gli equivalenti italiani di queste espressioni idiomatiche?: 1. let's give it another ...
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Is it possible to use ( tenda ) to mean “curtains”? Or I have to use ( tende ) ?
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.