Question
Aggiornato il
4 apr 2018
- Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
- Indonesiano
-
Coreano
Domande Coreano
I somehow understand the 있기 없기 catchphrase but i still don't know how to translate this sentence. can anyone help?
"눈도 안 마주치고 저런 말 하기 있기 없기"
I somehow understand the 있기 없기 catchphrase but i still don't know how to translate this sentence. can anyone help?
"눈도 안 마주치고 저런 말 하기 있기 없기"
"눈도 안 마주치고 저런 말 하기 있기 없기"
Risposte
Leggi ulteriori commenti

Utente eliminato

[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
-
How do you interprete the phrase 방금 내가 한 말 못 들었어?
It's translated as Didn't you hear what I've j...
RispostaBoth can be right i think but in the Korean context, it is emphasizing on 'WHAT' or 'WHO' rather than what was said.
-
How does 어쩔 수 없었어 translate to "I couldn't help it" and can someone explain to me what "어쩌다" "어쩌면...
RispostaI had nothing to do with helping something. I had no choice. I couldn't help to do something. I couldn't help it. It was not my intention. It...
-
I can't understand what 하진 in the sentence "혹시 내가 실수 하진 않을까?" means. I know it's from the verb 하다...
Risposta@thetolleyman: challenging things! this would be my own theory. i think that sentence could be divided into 내가 실수를 하다 + 않다. those could be c...
-
can you translate in english "시카멓게 다버려 "? but please translate it word to word. dont change not e...
Risposta@Soulmate-san: your Korean sentence doesnt make sense at all.
-
Could you explain me the grammar of this sentence ? (it's from a song)
"날아갈 수 없음 뛰어"
I know what ...
RispostaIf you cant fly, just run Actually it is "날아갈 수 없으면 뛰어"
-
can someone translate this for me
"장르 가리지 않고 한 번 꽂히면 계속 들어요"
I'm not sure what does it means
Risposta"I have no music preferences, when I got amped on I listen to them." In this text "꽂히다" means "to get amped on", "to fell love with".
-
"이 세상 나 혼자 힘든 것처럼 굴기보다 어떻게든 상황을 이겨낼 수 있지 않을까 해서 몸을 더 바삐 움직였죠"
~ '이겨낼 수 있지 않을까 해서'는 무슨 뜻인가요? 이걸 어...
Risposta„In der hoffnung, dass ich es meistern/bewältigen/überwinden kann.“ heißt es.
-
Can you break down this sentence for me?
"왜 자꾸 안아달라 할까요?"
I dont understand "...달라 할까요"
Rispostayou can think ~달라 can be shorten version of ~달라고. so in this sentence it would be same with 왜 자꾸 안아달라고 할까요?
Domande suggerite
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- Guys, can anyone explain what does "D-Day" mean in Korean slang? I've heard it in so many differe...
- Помогите, пожалуйста. Я искала в интернете про корейские падежи. Точной информации не нашла. Объя...
- Does anyone knows a website for korean poem analysis? If not does anyone knows the meaning behind...
- How do I add music to my kakaotalk profile?
Newest Questions (HOT)
- Qual'è il contrario della parola "facilitare"?
- Che pronomi o particelle posso mancano in questa frase: "Al posto tuo io non __ __ fiderei tropp...
- does this make sense Musica certo! Mi place anche nuovo Che origini ha la tua la famiglia?
- I am starting to learn past tense verbs. Io ho mangiato Lei ha comprato These combinations u...
- Parafrasate, per favore, “La cocciuta gioventù di mamma e papà”. l «neo-mammone» del ventunesi...
Domande Recenti
- La frase "Mi è rimasto impresso" è possibile usare sia per bei ricordi sia per cattivi ricordi?
- Sto imparando l'italiano perché mi piace questa lingua, il paese e la sua gente. Qualcuno ha scr...
- Ciao a tutti, Buonasera! Ho una domanda. Premessa: non sto chiedendo delle traduzioni esatte, c...
- Possiamo dire "Cosa "CUP" sta per?"?
- Suona naturale: Allora il mio italiano era molto debole.
Previous question/ Next question