Question
Aggiornato il
25 mar 2015
- Inglese (Stati Uniti)
- Spagnolo (Messico)
-
Giapponese
-
Coreano
-
Portoghese (Brasile)
Domande Giapponese
In Spanish, we sometimes use unnecessary polite language in the equivalent of -様 when speaking to friends/acquaintances , just to be funny. Does this happen with Japanese?
In Spanish, we sometimes use unnecessary polite language in the equivalent of -様 when speaking to friends/acquaintances , just to be funny. Does this happen with Japanese?
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Giapponese
When my girlfriend did something a little bit selfish, I once said to her jokingly, 「これでよろしいでしょうか、お姫様?」 It's an old story...
Utente esperto

[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
-
I hear the phrase 感謝して often in anime. Is it common in the everyday Japanese language?
RispostaThe phrase is common, but it sounds a little "explaining". You can say ありがたいと思う instead of 感謝している.
-
Is casual talk in Japanese between acquaintances and/or friends always polite? How about with str...
RispostaI don't use polite language when I talk to my friends. I use casual language. When I talk with strangers, I use polite language. When I wri...
-
Is it natural for Japanese in a casual conversation sometimes to use です、-ます and sometimes not?
Risposta映画を観に行きました 友達や家族には、映画を観に行ったよ
-
Is 日本語でおk rude? If I can't really understand somebody in English, or just saying that we can talk...
RispostaIn that case, I don't think it's rude.
-
Does this sound natural?
私は日本語の話せ友達が少しあります。
I have few Japanese speaking friends.
or is there a...
Risposta私には日本語を話せる友達が少しいます。 の方がいいと思います
-
Is it considered werid to use polite Japanese even when with friends or in situations where other...
Risposta友達同士や別のしゃべりかたを日常的に使っている場面で、ていねいな日本国を使うのは変だと思いませんか
domande simili
- Where do i find a translator/companion who speaks Japanese to Metropolitan Area Outer Underground...
- 「○○様 お元気ですか。 お盆ですから、お返事を頂けるかもしれません。 手伝いていただいてありがとうございます。私はビザの申請をもう書き込んで、総領事館に送くってもよろしいでしょうか。 ち...
- 「○様の関心事をわかっております。 私は留学生なのに、○様は絶対に私の為できる最善をつくになると思っております。 それも、○様の送りになるメールに私をCCいたしていただけませんか。私は今まで...
Domande suggerite
- Hello! The phrase "The moon is beautiful, isn't it?" What is the appropriate response to say back...
- 「はたと」を使った短文を教えてください。
- お手洗(てあら)いをお借(か)りしたい お手洗(てあら)いをお借(か)りたい which sentence is correct ?
- 以下の二つの文では、『〜に対して』の意味は全く分かりません。ここの『〜に対して』は『〜を』または『〜を対象として』と同じ意味である気がせざるを得ませんが、本当の意味は何でしょうか? 普通は...
- 図書館へ勉強に行きます 図書館へ勉強しに行きます どちらも正しいですか
Newest Questions (HOT)
- Salve vorrei chiedervi una cosa. In questa frase, "L’Agility Dog è il classico sport cinofilo pe...
- salve, queste frasi sono corrette? -"Quale personalità pensi sia necessaria per il lavoro?" -"qua...
- Volevo scriverti prima ma stavo dormendo È naturale?
- Vorrei vedere, ad esempio, dove vivrò tra 10 anni e (posso )ottenere ciò che voglio(..) 1.perché...
- Does “garbato” and “carino” have the same meaning?
Domande Recenti
- “Se possibile “ o “se è possibile “?
- È uno delle cose che volevo chiederti. È naturale?
- Posso lasciare questo sul tavolo così com’è? Sembra naturale?
- Entro che c’è il sole, voglio tornare a casa. O prima che fa buio fuori, voglio tornare a casa. È...
- “ora che ci penso” (今思えば) Ora che ci penso, avrei dovuto ascoltare bene quello che ha parlato mia...
Previous question/ Next question