Question
Aggiornato il
20 ago 2016
- Vietnamita
-
Giapponese
-
Vietnamita
Domande Giapponese
「〜を通じて」と「〜を通して」は何が違いますか?
友達を通して/通じて、仕事を紹介してもらった。
両方とも使えますか?
「〜を通じて」と「〜を通して」は何が違いますか?
友達を通して/通じて、仕事を紹介してもらった。
両方とも使えますか?
友達を通して/通じて、仕事を紹介してもらった。
両方とも使えますか?
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Giapponese
少し意味が違います。
通じての場合→何かをした結果、仕事を見つけられた。
通しての場合→何かを利用した結果仕事を見つけられた。
の違いです。この場合通してが正しいと言えます。
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Vietnamita
では、これは正しいのか間違いのかお教えて頂けますか?
彼は日本語の二年間勉強の通じて、日本語が話せました。
彼は日本語が出来るのを通して日本の会社で仕事をすることになりました。
彼は日本語の二年間勉強の通じて、日本語が話せました。
彼は日本語が出来るのを通して日本の会社で仕事をすることになりました。
- Vietnamita
- Giapponese
@KenHT: 二つとも違和感があります。
直すとしたら
彼は日本語の二年間の勉強で日本語が話せるようになりました。
彼は日本語ができるので、日本の会社で仕事をすることに~。
実を言うと口語では省略します。その方が自然なのです。他の言語もそうですが、日本語では言わなくて良いことは言いません。
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Vietnamita
はい、実は上記の文法を使ってみたいので、あの文章を無理に書きました。自然な日本語ではありませんね。了解しました。ありがとうございますm(__)m
ちなみにもしよかったら、例文を出せて頂けませんか?
勝手に言って済みません。
ちなみにもしよかったら、例文を出せて頂けませんか?
勝手に言って済みません。
- Giapponese
了解です。
通じて=今まで培った経験を通じてこれからを考えていく。
通して=仲間を通して許可を貰う。
ですね。これだと違和感が無いです。
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Vietnamita
はい、ありがとうございますm(__)m。違和感って、さすが日本人です。(⌒▽⌒)僕達は日本語をどのくらい勉強しても、あの力がなかなかなりません。間違いが多いということです_| ̄|○
- Giapponese
日本人の僕が日本語を話せなかったらどうしようもないですからね笑笑。産まれてから20年間勉強してればさすがにできるようになります笑
五歳の日本人が日本語を喋れるんですから他の国の大人が喋れないことなんかないです!日本語頑張ってください!!
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Vietnamita
- Giapponese
- Vietnamita
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
domande simili
- 何のお構いもしませんで はどういう意味でどういうときに使いますか?
- Qual è la differenza tra しかし e でも e (何か) ですが、… ?
- 「〜ではなかろうか」は何という意味でしょうか?意味も使い方も分からないのです。教えていただけませんか?よろしくお願いします。 例文: 現代人は他人を上手に操作して自分の思い通りにすること...
Domande suggerite
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
Newest Questions (HOT)
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
Domande Recenti
- Correggi le mie frasi, per favore: Questo era solo una grande bugia. Lui non dice sempre la veri...
- Ciao!🖐 When I saw the Neapolitan lyrics of "Funiculi Funicula" in class and the Italian translat...
- Il termine "mezzosangue" si associa con gli animali? Non posso dire che una persona della etnia m...
- Do they always use articles before a noun in Italian? I ragazzi mangiano "la" zuppa o I ragazzi ...
- ""sentire la notizia DA radio/TV" è corretta?
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.