Question
Aggiornato il
28 lug 2018
- Giapponese
-
Inglese (Stati Uniti)
-
Francese (Francia)
Domanda chiusa
Domande Inglese (Stati Uniti)
I want to talk to you on FaceTime, if you have time.
But I know you’re always busy, so forget it. sembra naturale?
I want to talk to you on FaceTime, if you have time.
But I know you’re always busy, so forget it. sembra naturale?
But I know you’re always busy, so forget it. sembra naturale?
Risposte
28 lug 2018
Domanda in primo piano
- Inglese (Stati Uniti)
Un po' strano
@Sara0908 The original sentence would let him know that you are upset. It implies that you think he is too busy or that he doesn't have enough time for you. If that is how you feel, the original wording would work.
But I think there are better ways to tell him. :-)
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
Leggi ulteriori commenti
- Inglese (Stati Uniti)
Un po' strano
It’s hard to know without context. Grammatically it’s all correct.
You’re being polite by saying “if you have time” but then saying “so forget it” which is quite rude.
If you’re going to hedge by saying “if you have time”, it’s more natural to say “I’d like to talk to you, if you have time”.
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Stati Uniti)
- Inglese (Regno Unito)
Un po' strano
If you have time, I’d like to call you on FaceTime. But I know you’re always busy, so forget it.
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Stati Uniti)
Un po' strano
Depends on your intentions. Both sentences sound natural, but the second one also sounds rude. You might offend someone by saying this.
If you want to be polite:
"I want to talk to you on FaceTime, if you have time. But I know you’re very busy, so don't worry if you can't right now."
This phrasing lets the person know that you want to talk, but that it is okay to refuse the request.
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Giapponese
Thank you for your comment😊 I totally understood your explanation. It’s kind of complaining to my boyfriend, but I don’t want him to feel uncomfortable. So, I should rewrite it as your saying, thanks again!
- Inglese (Stati Uniti)
Un po' strano
@Sara0908 The original sentence would let him know that you are upset. It implies that you think he is too busy or that he doesn't have enough time for you. If that is how you feel, the original wording would work.
But I think there are better ways to tell him. :-)
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Giapponese
@DestinyCall Thanks for your advice! I also want to tell him “don’t forget about me”, but I understand his work busy at the same time :) hmmm, it’s difficult to express my mind to him😊💦
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
- I was making a FaceTime video w my brother How many siblings do you have ? sembra naturale?
- Come si dice in Inglese (Regno Unito)? (イギリスにいる友人とFaceTimeをする約束をしたい時)イギリス時間の金曜日22:00では、どうですか?
- Can I give you FaceTime about 20:00 PM tomorrow in Canada time zone? sembra naturale?
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.