Question
Aggiornato il
3 ago 2018
- Spagnolo (Spagna)
-
Inglese (Regno Unito)
-
Tedesco
-
Giapponese
Domande Cinese semplificato (Mandarino)
If I want to say "tomato and bread cold cream" is this correct? : 番茄和面包冷霜
Note that what it's cold is the cream itself, not any of the ingredients.
If I want to say "tomato and bread cold cream" is this correct? : 番茄和面包冷霜
Note that what it's cold is the cream itself, not any of the ingredients.
Note that what it's cold is the cream itself, not any of the ingredients.
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Inglese (Regno Unito) Quasi esperto
- Cinese semplificato (Mandarino)
I think “番茄和面包加冰奶油” would be more correct. Because “冷霜” in Chinese means a kind of skin cream...
- Spagnolo (Spagna)
- Spagnolo (Spagna)
@IzabelaW but wait, the translator tells me that this means "ice cream". I don't want to say that :O
@IzabelaW but wait, the translator tells me that this means "ice cream". I don't want to say that :O
- Inglese (Regno Unito) Quasi esperto
- Cinese semplificato (Mandarino)
@jlopezcapdevila: haha, that's typical English mindset...in Chinese "ice-cream" is “冰激凌”, not “冰奶油”. What I meant was, the "cold cream" is as cold as ice, in Chinese it's a little unnatural to translate directly, we usually express in that way😉
- Spagnolo (Spagna)
@IzabelaW allright, so 番茄和面包加冰奶油 means tomato and bread cold cream, but not tomato and bread ice cream. Thanks a lot!!

[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
-
"鲜奶油" 和 "蛋白霜"是一样的意思吗?
两个都(打成泡沫状的)搅奶油?
掼奶油也是个一样的意思吗?
Risposta不是 ,鸡蛋清打成泡沫状叫蛋白霜。
-
If I want to say "Nachos with cheese" is this correct? :
烤干酪辣味玉米片
Rispostayou are right. nachos(烤)玉米片,cornflakes(早餐)玉米片。 玉米片配奶酪 nachos with cheese。 玉米片配牛奶 cornflakes with milk。 because sometimes one thing can be...
-
请问,“在超市里买的番茄味道太淡了”有更好的说法吗?
Risposta在超市里买的番茄真不好吃,一点番茄味都没有。
-
If I want to say "battered aubergine with cane syrup" is this correct?
- 茄子面包用甘蔗蜂蜜
By "bat...
Risposta将茄子裹上甘蔗糖浆以及面糊和面包屑
-
「私もトマトが好きです。」と
「私はトマトも好きです。」は、
どちらも“我也喜欢番茄。”ですか?
それぞれを区別する言い方はありますか?🍅
Risposta是的 中文没有区别。 如果一定要强调: 我的话: 喜欢番茄的人也有我。 番茄的话: 我喜欢的也是番茄。
-
Does "我拿着冰激凌照了一张相。" Mean both: "I took a picture holding ice cream" and "I was photographed hold...
RispostaYes,I think that's it
Domande suggerite
- 请问,你们觉得哪个免费的VPN比较好用? 我朋友现在呆在中国,他以前用的VPN现在连不上。他说每天只用一个小时,不想用要钱的。安卓的.IOS的,都可以,请给我推荐一下。(我也知道不如用付钱的,不...
- 微博等网络上使用的“我去!”是什么意思?
- 请问,”我真服了你个老六“这个”老六“啥意思?这个句子怎么理解?
- 光图快活是一个成语吗?什么意思? ↓连续剧里女孩子跟她妈说的台词↓ 我让你生我了吗? 我让你养我了吗? 你把我生下来就要负责 不是光图快活 最后的“不是光图快活”是什么意思? “你不是为了...
- 我聽說過「早上好」、「晚上好」,台灣相對應的說法是「早安」、「晚安」。 請問大陸的朋友,你們會說「中午好」、「下午好」嗎? 台灣的「晚安」也有good night的用法,大陸有相對應的用法嗎...
Newest Questions (HOT)
- “per”🟰“for ” right?
- Parafrasate, per favore, “ma anche imprevedibili mollezze; alcune conferme, ma anche diverse sorp...
- Ho fatto un esercizio sulle preposizioni e ho bisogno di aiuto, ho qualche errore? 😁 1. Scriviam...
- Pretendo che tu faccia buon viso a cattivo gioco quando ci vediamo con loro stasera ! È corret...
- Sono naturali le frasi? A: Quale ristorante giapponese si mangia bene? a: Ristorante OOO, è buo...
Domande Recenti
- “Si veste da contadino/a. Si veste come un contadino? “ Entrambe le frasi vanno bene?
- Si dice : Mi viene da sbattere la testa contro il muro / voglio sbattere la testa contro il muro ...
- Si dice: “questa informazione è eccessiva” intendendo “non ne voglio sapere niente, risparmiami i...
- “per”🟰“for ” right?
- Parafrasate, per favore, “ma anche imprevedibili mollezze; alcune conferme, ma anche diverse sorp...
Previous question/ Next question