Question
Aggiornato il
21 ago 2018
- Vietnamita
-
Inglese (Stati Uniti)
-
Cinese tradizionale (Taiwan)
-
Cinese semplificato (Mandarino)
Domanda chiusa
Domande Taiwan
請問大家中國大陸人可以看得懂中文繁體字嗎?反而台灣人可不可以看得懂中文簡體字?
這是我的好奇,希望大家幫我回答
請問大家中國大陸人可以看得懂中文繁體字嗎?反而台灣人可不可以看得懂中文簡體字?
這是我的好奇,希望大家幫我回答
這是我的好奇,希望大家幫我回答
Risposte
- Paese o regione Taiwan
我是台灣的高中生~平常我們可以看得懂簡體字的書籍,但是比較無法直接去辨認單一個字型(如果直接拿一個簡體字來問我,我一定答不出來~)。如果碰到沒看過的字也可從上下文和字的形狀推斷出那是什麼字~
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Paese o regione Taiwan
- Paese o regione Taiwan
大部分中國人看不懂繁體字 台灣人還蠻能看懂簡體字的 因為有些蠻像的
0
likes
1
disagree
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Paese o regione Cina
- Paese o regione Taiwan
- Paese o regione Taiwan
我本人是看得懂一些簡體字的,但有時遇上比較不常見到的可能必須依賴上下文來揣測🙋
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Paese o regione Taiwan
這是我自己的經驗,可能會跟其他人有點不一樣。
台灣人可以看得懂大部分簡體字,書寫時為了方便也會使用。
中國人則是在閱讀繁體字時稍微吃力一點
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Paese o regione Taiwan
大部分中國人認識繁體,但是有的人會覺得麻煩,懶得看。
台灣人比較少能正確的認識簡體字,有些字被簡化太多。
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Paese o regione Cina
- Paese o regione Taiwan
Leggi ulteriori commenti
- Paese o regione Taiwan
- Paese o regione Taiwan
- Paese o regione Cina
@lubtokio 台湾去中国化是他们的自由,但是去中国化的同时如果还要以中国正统自居就非常让人发笑了。东食西宿实在不成样子。
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Paese o regione Cina
@lubtokio
我不是在挑台湾人的错,台湾人并没有如此表态。我只是提醒你一下,中国的道统继承者还活着呢。
汉字是发展的。汉字,汉语首先是中国的语言文字,和中华文化密不可分。我们不能说甲骨文,大篆 ,小篆不是汉字,他们是现代汉字的祖宗,当然是汉字。那么汉字以后的发展比如该不该简体化当然是中国以及中华文化的道统继承者决定。我不能学了几年古日语就说真正的日语在我这里,我也不能学几年古英语就说英国人,美国人说的不是英语。因为日本人是日本文化语言的正统继承者,同样欧美人是英语文化的正统继承者。现在美国人会说自己在讲美语,或者美式英语。他们也没荒谬到说英国人说的不是英语。台湾人如果承认自己是中国人,你可以说我们大陆是伪中国,你以这个身份争是汉字的传承者没问题,有资格和我们争。
汉字,音,意,词,成语,典故,文化,这一切都是有机整体。不通典故,大量汉语经典你是读不懂的。汉字包含什么意思,怎么读,怎么用,都要首先从汉语经典里研究。你连汉语经典都读不懂,凭啥和我争这个汉字该怎么写怎么读怎么用?读不懂汉语经典你告诉我你是懂汉语,懂汉字的?
台湾和我们是一家的话,我们兄弟可以争汉家家主正统之位。台湾要是和我们不是一家,也不是汉家之中国的话,那他们好好发展台湾文化,台语就挺好。
本来该和你讲英语的,但是既然你自称可以鉴定何为正统汉字,那你该读得懂我说的话,那我当然偏好讲母语。退一万步,就算我写的是分枝汉字,大不了你找个在线繁简转换器呗。
你看,我讲了这么一大篇,都是在说理,并没有一句人身攻击。我还是很尊重你的。另外再强调一次,台湾人怎么做怎么选择是台湾人的自由,我尊重也不打算对台湾事务指手划脚。我只是想说,汉字首先是中国之字,汉族之字。一部汉字史就是一部中国史。不谙中国文化,必然读不懂汉字。
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Paese o regione Cina
@lubtokio as I mentioned in my post,I am reasoning,without a single word trying to personal abuse. I write a lot just to clarify one thing:Chinese characters belong to Chinese people and have a very close bond with Chinese culture.Chinese characters ’future belong to those who will admitted themselves as Chinese and willing to inherit the culture ,the history and the language from China. and I suppose it is polite to always reply with the same language with the question s owner.so I replied with Chinese above to make sure she can understand.
now I answered you with both Chinese and English.if you want a full translation,I can do it for you after my work.as I can not understand Japanese,I have to ignore your last post.sorry to tell you.
if you feel offended,sorry again,and see you in next question. :)
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Paese o regione Taiwan
- Paese o regione Cina
@lubtokio
It is very stupid to for me use Google translator here.For I cannot judge the translation is good or bad since I don't speak Japanese. Once I misunderstand you,who will take responsibilities?will you blame Google? (Actually I did`t use google translator because it sucks everytime I want to translate some japnese or english. I usually would like to set the destination language as Chinese)
ok,then let us come to the key.What is people`s attitudes when we are talking about simplfied Chinese and traditional Chinese.
In PRC:簡體字(also means simplfied charactors) 繁體字(complicated charactors)
In English: simplfied chinese traditional chinese
In taiwan: 正體字(standard charactors) 簡體字(simplified charactors)
I think we dont have value judgement in our terms and in English.We would not attack tradional charactors since it is also Chinese used by our ancestors.And actually we mainland Chinese were satirzized from time to time for“ being uneducated “or just “stupid”.By refering to tradional charactors as 正體字,there is a hint that others characters are fake or incorrect.
From your words “Nobody talks about civilization, origin,and legitimacy, understand”. I see why mainland Chinese are been attacked from time to time.Simplified Chinese has the biggest number of users.you trandional Chinese speakers need us more than we need you.Actually I don't read much traditional Chinese in daily life.I think mainland Chinese really easier to understand transitional Chinese for traditional characters has more complicated structure providing more informations which will help us mainland Chinese to understand.we are never annoyed for feeling uneasy when we read traditional Chinese.But traditional Chinese user will easier to become emotional with simplified Chinese for inconvenience.that is why they are so angry with us.
To us Chinese, Chinese is our mother language.it means so much to us.but to others people from sinosphere , characters seems to burden the responsibility of international communication.Our mother language must be readable and understandable to sinosphere.when we Chinese want to read traditional Chinese, it is just easy so we don't complain.if we want to read Japanese, we just start to learn Japanese, we won't blame Japanese people for it is just a foreign language, Very natural to be unreadable to us.
there is no such thing to our Chinese as Chinese characters as a tools without culture and emotion.Just like we wont take our mother as ordinary woman and judge her to be old and out fashion.
the decision of simplification of Chinese characters is not made by current mainland Chinese. personally I would like to unify the Chinese characters in sinosphere.so it is good to me to regain traditional Chinese in mainland China.but it is just meaningless for I don't own the power.
I apologize for offending you.For I think you are saying something sincerely.I dont think I will reply this question again for I think everything is clarified now.
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Paese o regione Taiwan
- Paese o regione Vietnam
@acient @lubtokio I am sorry for this misunderstandings, but I must say that it's normal question,and I don't want you guys to fight anymore for this particular question. Stop it, please
- Paese o regione Cina
@xiaonguyen2409 很抱歉打扰到你问题的宁静。你能同时看懂英文和汉文么?很厉害。我对争吵本身不感兴趣,我感兴趣的是事物现象背后的原因。一个完全不懂中文的外国人也能对我们的语言文字指手划脚是我当时感到奇怪的地方。说到汉字,对我们母语者,立刻能联系到太多的东西。而外国人竟然会有汉字只是一种不用学习外语也能看懂外语的工具而已这种期盼,我真是从来没想到过。到现在还有人嘴硬说汉字和中文,和文化无关。我只想说中国没有以前那么伟大的影响力真是对不起了。请放心,我对这个问题已经失去兴趣了。我对人身攻击并没有兴趣,也不会热衷于此
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
Domande suggerite
- 台灣人把繁體字叫做正體字嗎?
- 台灣有早戀的說法嗎
- 有點好奇,請問在臺灣學校一般稱呼年級為「年級」還是「年段」呀? 是這樣的,我發現在大陸其他地方基本都是叫「年級」,然後搭配的是「年級主任」,平時說的話就說「高三年級」「年級第一」「級草」這樣;但...
- mandarin指的是中國大陸的普通話吧?! 那請問台灣的"國語"英文翻譯成是什麼呢?
- 你通常在哪裡吃早餐,你吃什麼樣的東西?
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.